Я вызываю тебя traduction Espagnol
91 traduction parallèle
- Поскольку я не могу справиться с твоим хозяином Я вызываю тебя, обезьяна.
Adelante, ven a luchar como un valiente.
Я вызываю тебя на поединок.
- Te reto a un duelo de fuerza.
Я вызываю тебя на дуэль, один на один.
Estoy aquí para que me aceptes a un duelo cara a cara.
Я вызываю тебя к себе в кабинет.
Yo soy el redactor en jefe.
По законам Коро Придо Я вызываю тебя на Мораго, Лондо Моллари.
Por las leyes de los Couro Prido... te desafío al Morago, Londo Mollari.
Я вызываю тебя, Кумар!
Lucha contra mí. Kumar.
- Я вызываю тебя на поединок, Мегатрон. - Победитель поведёт Хищеронов, а проигравший будет уничтожен.
Te reto a luchar Megatron el ganador mandará sobre los Predacones y el perdedor... sera destruido.
- Я вызываю тебя, Кинг Конг, на поединок, один на один.
¡ Te reto a tí Optimus Primitivo!
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Te avisaré cuando llegues al puente.
Элигор, я вызываю тебя.
Eligor, te nombro.
Больше денег, меньше слов... У меня не хватает одного как раз. И я вызываю тебя на замену.
Entonces pon tu dinero donde está tu boca me falta un hombre esta noche.
Я вызываю тебя на Клешную Сечь!
¡ Te reto a un duelo de pinzas!
Излей на них чашу гнева... обрушь мор, я вызываю Тебя!
Desata ahora tu ira... disemina tus plagas, ¡ yo te reto!
"Ты очень привлекательна. Я вызываю тебя."
"Tú eres muy atractiva, ¡ Te desafío!"
- Я вызываю тебя.
- Te reto.
Я вызываю тебя!
¡ Yo te desafío!
Я вызываю тебя на поединок шлюх!
Te reto a un duelo de putas! Ooooo!
Поэтому я вызываю тебя на бой.
Así que estoy de luchar por una pelea.
- Иначе? Иначе... Я вызываю тебя на поединок!
O yo te desafío.
Я вызываю тебя вызволить Эрика.
Te reto a ayudar a escapar a Eric.
Я вызываю тебя разобраться с этим парнем.
Te reto a enrollarte con ese tío.
Я вызываю тебя позвонить его подружке.
Te reto a que llames a su novia.
- Что скажешь? Я вызываю тебя.
- Impresióname. ¡ Te estoy retando!
- Я вызываю тебя на борцовский поединок!
Te estoy desafiando a una pelea, hermano.
Я вызываю тебя на дуэль.
Te reto a un duelo.
Я вызываю тебя на боксёрский поединок, старый говнюк!
Te desafío a una pelea de boxeo viejo pedazo de mierda.
Я вызываю тебя на дуэль.
¡ Te reto a un duelo!
Я вызываю тебя на древний ритуал ррммр-мр-фр-мрх или их последствий.
¡ Solicito el ritual ancestral de Rrrmrrrmrrrfrrrmrrr o Consecuencias!
- Очень хорошо, тогда я вызываю тебя на поединок снежками из настоящего первого снега.
- Muy bien, entonces te reto a una pelea de bolas de nieve en la primer nevada real del invierno.
тогда я вызываю тебя на копытрестлинг!
- Ah sí, te reto a una prueba de fuerza.
Это я вызываю тебя на места, а не ты - меня.
Yo te pido que vayas a los lugares, no tú a mí.
Я вызываю тебя на..... танцевальный конкурс.
¡ Te reto a un concurso de baile!
Я вызываю тебя на соревнование по рестлингу армов.
Te desafío a un pulso de brazos.
Я вызываю тебя... снять рубашку на следующие три вопроса.
Te reto a que te quites la playera por las próximas tres preguntas.
Я вызываю тебя...
- Te reto a que...
Я вызываю тебя!
Te convoco aquí.
Я вызываю тебя на действительное место преступления, а ты появляешься только спустя 25 минут?
Te llamo a una escena del crimen activa, ¿ y apareces 25 minutos después?
Ну, в таком случае, я вызываю тебя на правду.
Bueno, en ese caso, te reto a una ronda de "verdad".
Если я вызываю у тебя отвращение, попробуй его, и тогда мы будем на одной волне.
Si te hago daño, házmelo tú también.
- Я вызываю тебя на дуэль!
- ¡ Os desafío a un duelo! - ¡ A muerte!
Я вызываю тебя.
Te desafío.
Я вызываю тебя на Смертельную схватку.
Lo desafío a Mortal kombat.
Я тебя вызываю.
Te estoy retando.
Я у тебя вызываю стресс, блядь?
¿ Te estoy estresando? Maldición.
Я вызываю тебя!
Te reto.
- Я вызываю Босли. Мы тебя вытащим, Алекс.
Estoy llamando a Bosly, te sacaremos de ahí.
я тебя вызываю на бой.
" Amigo, por enemigo yo te convoco
Я вызываю тебя на алко-соревнование.
Hola. Hola. Hola.
Я вызываю у тебя рвоту.
Oh no, te hice enfermar.
Когда я тебя вызываю, я жду ответа.
- Cuando la llamo espero una respuesta.
Я вызываю не тебя
No te lo he "pegruntado".
я вызываю копов 16
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45