English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я думаю да

Я думаю да traduction Espagnol

3,620 traduction parallèle
Я думаю да. Да..
¿ O es su nalguita?
А я думаю да.
Yo creo que lo está.
Если провести множество различных исследований, я думаю да.
Si lo hemos hecho montones y montones de diferentes desafíos, creo, sí.
Например, физически, если они этого захотят? Я думаю да...
¿ Físicamente, si quieren hacerlo?
Да, я думаю.
Creo que sí.
Знаешь, пожалуй, я бы не смогла этого признать, пока он был жив, но... да, возможно, думаю... он правда пытался нам помочь.
Sabes, creo que no podría haber admitido esto mientras él estaba vivo, pero... sí, tal vez, creo... que en realidad sí que estaba intentando ayudarnos.
Да, я думаю, нужно...
Sí, creo que deberíamos- - Vete a la mierda.
Был бы я не против? Думаю, да...
¿ Que si me gustaría?
Да, я изучила список, который ты мне оставил, и думаю, что я хочу посмотреть Цицеро.
Sí, estuve viendo la lista que me diste. Y pienso que me gustaría visitar Cicero.
Да, но я не думаю, что это ее.
Sí, pero no creo que esto sea suyo.
- Да, Я так думаю.
- Sí, eso creo.
Да, я думаю он здесь.
Sí, creo que está aquí.
Учитывая, что охотятся именно за ним, то да, думаю, он должен сделать что-нибудь. Я не знаю.
Él es la persona que todos parecen perseguir así que más bien debería hacer algo al respecto.
Я думаю людям понравится, о да
Yo creo que a la gente le va a gustar, sí.
- Да не думаю я так.
- No.
Да. Я проснулся сегодня утром и думаю, что находится на моём коврике?
Me despierto esta mañana y adivina que había sobre mi alfombra.
Да я думаю ты должен хранить их.
Sí, creo que deberías quedártelas.
Да, но я думаю, что знаю кто взял его.
Sí, pero creo que sé quién ha sido.
Да, так что я думаю... в каком то смысле, нет худа без добра, Потому что каждый будет понимать Ты уходишь после того, что произошло.
Sí, eso creo... de alguna manera, tal vez es una bendición disfrazada, porque todo el mundo entendería que te fueras después de lo que pasó.
я думаю 17, да. Семь..
Creo que había 17, sí.
Да, но я не думаю, что тот факт, что она худышка, тебя спасает.
Cierto, pero no creo que el hecho que ella sea talla cero ayudara.
- Да, я думаю, что это оттуда?
- Sí, eso creo.
Но я думаю что папа никогда бы не позволил мне пострелять из пушки, да?
Pero supongo que papá nunca me hubiera dejado disparar un arma, ¿ no?
Да, но я не думаю, что мы сможем отделаться от этого.
Sí, pero no creo que podamos librarnos de ello.
- О да, я думаю, они могли.
- Oh, sí, supongo que podría.
Да, и теперь, наверное, они над Кореатауном. - Я думаю мы справимся. - Именно.
- Creo que podremos pasar sin ellas.
Да, я так и думаю.
Sí, eso es lo que estoy pensando.
Да, я тоже так думаю.
Sí, supongo que deberíamos.
Да, я думаю, здесь безопасно.
Sí, creo que este es un lugar seguro.
Я управляющий, поэтому да, думаю.
Soy el gerente, así que sí, supongo.
Да, я не... Я не думаю, что Лейси и Дэнни до сих пор вместе.
Ya, no creo... no creo que Lacey y Danny aún estén saliendo.
Да, я думаю, так же как и мы говорим.
Si, mientras hablamos, me imagino.
Да, думаю Я думаю, что причина как раз в этом.
Lo creo. Creo que esa es la razón.
- Да, я думаю правда не можем.
- Sí, no creo que podamos retractar.
Да, я тоже так думаю.
Dejará marca.
Я думаю, критично то, что 364 дня в году это будет просто машина, разве нет? Да.
Lo que creo que es fundamental es que por 364 días al año, esto tiene que ser sólo un coche, ¿ no es así?
Тут небольшая проблема, я думаю, с нашей новой машиной по оправданно низкой цене. потому что она намного быстрее с выключенным кондиционером. Да.
Hay un poco de un problema, creo yo, con nuestro nuevo coche de precio razonable, porque es mucho más rápido con el aire acondicionado.
- Я думаю, да.
- Sí, supongo.
Да, но там она должна была выглядеть, как нищенка, я думаю.
Sí, pero se suponía que debía ser como muy mediocre en eso, creo yo.
Да, он в порядке. Я думаю.
Sí, está bien, supongo.
Элиот, думаю, понимаю, о чем ты. Дай я им займусь.
Eliot, creo que entiendo lo que quieres decir.
Думаю, ты так ведёшь себя, потому что я рассказал тебе о своём прошлом, да?
Supongo que esto tiene algo que ver con lo que te dije sobre mi pasado, ¿ verdad?
Да, я думаю, что знаю этого парня, о котором вы говорите.
Creo que conozco al tipo de quien me estáis hablando.
Да, думаю, я должно быть выключил свой телефон.
Sí, creo que tenía el teléfono apagado.
Да, но когда я вывожу собак на прогулку, они выпрыгивают оттуда и я смотрю на неё и думаю, Да!
Sí, pero cuando tomo mis perros a dar un paseo, OK, que saltan y yo nos miramos que y pensar : " ¡ Sí!
Да, я думаю, ты права.
- Sí, supongo que tienes razón.
- Да, я думаю, нам не стоит торопиться.
- Sí. Sí, creo que deberíamos esperar.
Дай ему знать, что я направляюсь к нему. Не думаю, что Эйдан уже встал.
No creo que Aiden esté todavía levantado.
Да, я думаю, мы должны проверить.
Sí... creo que debemos revisarlo.
Я думаю, ребёнок может побыть некоторое время с дедушкой Линкольном, да?
Creo que el bebé podría pasar algo de tiempo con el abuelo Lincoln, ¿ sí?
Я думаю да.
Eso creo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]