English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я думаю будет лучше

Я думаю будет лучше traduction Espagnol

381 traduction parallèle
Ну, я думаю будет лучше, если я схожу и проверю как Сьюзан.
Bueno, creo que iré a ver que Susan esté bien.
Я думаю будет лучше... если мы прекратим ваше лечение.
Creo que lo mejor. será dejar su tratamiento.
Я думаю будет лучше... если мы прекратим ваше лечение,... подождем какое-то время.
Lo mejor será suspender su tratamiento y dejar pasar un tiempo.
Я думаю, будет лучше, если вы подождете здесь.
Creo que sería mejor si se quedara aquí.
Вы понимаете, брат, учитывая обстоятельства, я думаю, будет лучше вернуться с слонами, то есть с солдатами.
Dadas las circunstancias, Ud. Entiende, hermano... Creo que Io mejor es regresar con los senos es decir, los soldados.
- Да, я думаю, так будет лучше.
- Sí, es preferible.
Мистер Коллинз, в таких обстоятельствах, думаю, будет лучше если бы спали там, где я могу вас видеть.
Sr. Collins, bajo estas circunstancias, creo que será mejor que duerma donde lo pueda ver.
Доктор, я думаю нам будет лучше разделиться.
- Será mejor separarnos.
Нет, я не думаю, что так будет лучше.
No, no creo que sea lo mejor.
Я думаю, что так будет лучше. Я не имею никаких претензий к Вам.
Supongo que ha estado bien no hacer planes contigo.
Я думаю, так будет лучше. - Сразу после обеда. - Джимми.
Vale, iré... después de la comida.
Я думаю, будет лучше, если ты уедешь отсюда на пару деньков.
Creo que es mejor que te alejes unos días.
Да. Я думаю, будет лучше.
Si, de veras creo que seria mejor.
Генри, я все обдумала, и, думаю, будет лучше если я уеду сегодняшним поездом.
Henry, lo he estado pensando y creo que sería mejor que me fuese en el tren esta noche.
Я думаю, будет лучше, если я подожду в машине.
Creo que será mejor que espere en el auto.
Думаю, я лучше зайду, когда он будет здесь.
¿ Te puedo ayudar yo? Será mejor que vuelva cuando esté él.
Но я думаю, будет лучше, если мы с Вами больше не будем встречаться
Creo que será mejor que no volvamos a vernos.
Я думаю, будет лучше пойти этим путём.
Creo que te irá mejor si vamos en esta dirección.
Так что, я думаю, так будет лучше для всех.
así que creo que será lo mejor para todos.
Думаю, будет лучше, если я отвезу вас на своей машине.
Creo que mejor lo llevo yo.
Нет, я думаю, будет лучше, если ты начнешь.
¿ Porque no nos decimos nuestra mitad del secreto? ¿ Porque no? Tu primero.
Если мы будем делать это вместе, то будет лучше для всех, я так думаю.
si tuvieramos que formar un equipo, yo pienso que seria lo mejor para todos,
Но я думаю, так будет лучше...
Pero... pensé que sería mejor...
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Me siento como Jack "el Destripador" pidiéndotelo siquiera. Es sólo que... sería bueno para todos que pudieses venir conmigo al funeral.
Будет лучше, если я сам покажу тебе, я думаю.Спускайся вниз.
Es más fácil mostrártelo. Ven acá.
Это несправедливо, но на самом деле я думаю, что из окна будет даже лучше видно.
Tengo que irme, pero ahora que lo pienso... ¿ Sí?
И я думаю, 1955 год будет еще лучше. По-моему, у церкви нет оснований на нас жаловаться.
Creo que 1955 puede ir aún mejor.
Все-таки я думаю, лучше будет смотреться там, где было первый раз.
Creo que como estaba al principio estaría bien.
Я думаю, так будет лучше для всех. Да так и есть.
Creo que es mejor así para todos.
Люси, я думаю, что всё зашло слишком далеко, и для нас всех будет лучше, если ты просто скажешь, что тебя мучает.
Lucy estamos en el punto en el que lo mejor para todos sería que dijeras qué es lo que te está molestando.
"Татьяна, надеюсь ты не воспримешь меня неправильно но я думаю что будет лучше если я уйду."
"Tatiana, espero que no me malinterpretes pero creo que sería mejor que me vaya".
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
El marco dice : "Me gustas, pero si quieres algo serio quizá te interese alguien así".
Стэн, я думаю что будет лучше если мы войдём внутрь.
Stan, creo que es mejor si entramos.
Я ужасно люблю ее, сэр, и еще и малыш на подходе. Думаю, майор Нэрн решил, так будет лучше.
Ella me gusta muchísimo, señor, y eso y con el pequeño de camino, supongo que el Sr Nairn pensó que sería lo mejor.
Ну, все я думаю нам лучше будет расстаться.
No creo que debamos vernos más.
Я думаю, будет лучше, если вы ограничитесь обществом Дакс.
Creo que será mejor que te quedes con Dax.
Иногда я посещаю госпиталь, где держат таких же больных, как он. Думаю, будет лучше, если мы его туда отвезём, чтобы доктора осмотрели его.
Lo llevaré a un hospital donde ayudan a las personas que tienen este tipo de enfermedades.
Я тоже думаю, что так будет лучше.
Sí, mejor así.
Я не разговаривала с ним лично, но думаю, что будет лучше, если он сам придет к вам.
Pero supongo que es bueno que vaya a su casa.
Думаю, будет лучше,.. ... если я скажу.
Creo que tal vez deberías dejarme eso a mí.
Я думаю, что будет лучше, если я подожду в моем алькове.
Será mejor que espere en mi alcoba.
Я думаю, лучше для нас обоих будет, если я буду где-нибудь в другом месте.
Creo que será mejor para ambos si me voy a otra parte.
Я думаю, что лучше всего для тебя будет, если я выйду.
- El anciano ése, Jara. - ¿ Qué? Lo quiero muerto.
Я думаю, что будет лучше сегодня, до того, как мы
Creo que mejor me voy hoy,
Я действительно думаю, что для меня будет лучше побыть какое-то время... одному.
Creo que para mí es mejor que esté solo.
Я думаю, что нам будет лучше расстаться.
Creo que lo mejor para los dos es que rompamos.
Я даже думаю, что так будет лучше.
Y creo que a la larga, eso es mucho mejor.
Я думаю, будет лучше, если мы разъедемся.
Pienso que sería mejor que nos separáramos.
Вещи были сказаны, это правда но я думаю, будет лучше, если мы оставим это позади нас.
Se dieron cosas, sí pero es mejor olvidarlo.
Я, я сейчас ну, э, действительно очень расстроена. Думаю, будет лучше, если ты просто...
Estoy muy afectada, creo que sería mejor que...
- Я думаю так будет лучше всего.
Creo que será lo mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]