Я любила тебя traduction Espagnol
627 traduction parallèle
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
Tú no me amas. Quieres que te ame.
Я любила тебя и ненавидела его.
Te amaba, Walter, y lo odiaba a él.
"Мне стыдно, что я любила тебя".
Yme avergüenzo de haberte amado.
Как же все просто! Τри дня назад ты ничего не хотел обо мне знать, и я любила тебя за это.
No querías saber nada y te amé por eso.
Я любила тебя больше всех - ведь ты мой первый.
Te he querido más que a los otros, porque fuiste el primero.
Я любила тебя еще до того, как мы встретились.
Te amo desde antes de nuestro primer encuentro.
Я любила тебя все это время.
Siempre te he querido.
О, я любила тебя!
Yo te quería.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Si me pierdes, sabrás... que quería seguir amándote.
И она сказала : "Если ты потеряешь меня, -... ты поймешь, что я любила тебя..." - Скотти.
Dijo : "Si me pierdes, sabrás que te amo y que quería seguir amándote"
Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой.
Me puse en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba.
Я любила тебя, Питер.
Nunca dudé, Peter.
Если бы я любила тебя...
Si te quisiera...
Я любила тебя, Доме.
Te quiero mucho Dumbi.
Я любила тебя и я ожидала от тебя многого.
Te amaba y esperaba todo de tí.
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
Te amaba, Govert, incluso a pesar de que no lo supieras, Govert.
Годы и годы я любила тебя, сын мой!
Durante años y años te quise, hijo mío.
Делай, что хочешь, но я любила тебя, я не такой плохой человек.
Cien veces comencé a decírtelo. Y siempre me detuve en el último momento porque soy cobarde.
Я всегда любила только тебя.
Sólo te amo a ti, nunca he amado a nadie.
Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай.
Nunca amé a nadie excepto a tí.
- Конечно, я прав. - Я ведь любила тебя.
- Te tengo cariño, tú lo sabes.
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
Tengo pena de no amarte, pero si estuviera todavía enamorada, lo estaría con locura.
Он был бедным, работал и за всё боролся. И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
Ha sido pobre, ha tenido que trabajar, y ha tenido que luchar por todo... y a él lo amo como nunca te amé a ti.
Я очень тебя любила.
Te quería tanto.
Разве ты не знаешь, что я любила лишь тебя,..
¿ Sabes que eres el único hombre al que he amado?
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
Quisiera que tu último pensamiento fuera para mí. Porque siempre te he amado y nunca te he engañado.
Если бы ты знал, как сильно я тебя любила.
Si supieras cuánto te quería.
Ах, если бы я не любила тебя так сильно!
Ojalá no te quisiera tanto.
Нет, я не любила тебя.
No, nunca te amé, Walter.
Я всегда любила тебя.
Nunca dejé de amarte.
Почему, думаешь, я это всё для тебя делаю? - Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
¡ Idiota, si te ayudo es por que te amaba!
Я знаю, что тебя хотят выдать замуж за богатого человека. Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Eres una chica especial... y sé que tu familia quiere que te cases con un hombre rico.
Я не люблю тебя, и никогда не любила, ты это знаешь.
No estoy enamorada de ti. Nunca lo estuve, lo sabes.
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
Te quiero a ti, Michael. Siempre he estado enamorada de ti.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
Sabías que no te amaba, aunque nunca he podido confesártelo
А может быть и я тебя не любила.
Y quizás yo tampoco estuve nunca enamorada de ti.
20 лет назад я уехала, потому что любила тебя.
Hace 20 años me fui porque te amaba.
Если бы я тебя так не любила, была бы счастливей.
Quizá si no te amara tanto... sería más feliz.
Ты не знаешь, что я пережила. На свидетельском месте, глядя тебе в лицо, говорить, что я никогда не любила тебя.
No sabes lo que sufrí en el estrado cuando tenía que mirarte y decir que nunca te había amado.
Я так тебя любила...
Te amaba tanto
Я была глупой, я была непрактичной, но я так тебя любила.
Dios no me ha dejado, Y le estoy agradecida Te he querido mucho.
Я всегда любила тебя.
Te quiero desde hace mucho tiempo.
Я никогда не принимала те пилюли, я никогда не любила тебя, мы никогда, даже, не встречались.
Nunca tomé las pastillas, nunca te he querido, y ni siquiera nos hemos conocido.
Возможно, потому что я тебя любила.
Tal vez, porque te amaba.
В детстве я тебя не сильно любила, но ты меня всё равно баловал.
De niña no te quería mucho y aún así me mimaste.
Тогда я правда любила тебя, а ты - нет, ты притворялся.
Yo aquel día te amé de verdad. Tú no, tú fingiste.
Я тебя всегда любила. Может, ты возьмёшь эти деньги? Будешь жить со мной, а я за ними присмотрю.
Yo siempre te he querido. ¿ Por qué no sacas ese dinero, te vienes a vivir conmigo, y yo te lo guardo?
Ох, Я так Тебя любила.
Me gusta Curt.
Может, если бы я тебя любила. Но я не люблю тебя.
Quizás, si te amase pero no te amo.
Если бы я тебя не любила, я бы сказала отцу, где ты находишься,
Si no te quisiera bien le hubiese dicho a tu padre donde estabas
Стэйси, я всегда любила тебя.
Stacey, siempre te quise a ti.
я любила 25
я любила ее 19
я любила его 171
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я любила ее 19
я любила его 171
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45