Я нашла то traduction Espagnol
593 traduction parallèle
Когда я нашла то письмо.
El día que llegamos, cuando encontré aquella carta.
Я нашла то, что даже и не предполагала искать.
Encontré aquello que buscaba sin saberlo.
Кстати, я нашла это на улице. Это что-то ценное?
Amor, acabo de encontrar esto en la calle. ¿ Vale algo?
Да то так и быть чтобы я нашла её и привела к тебе?
- Sí. Si mi hijo dice que quiere conocerla, debería hacerlo. ¿ Qué puedo hacer?
Я рад, что ты не знаешь по-английски ; а то, пожалуй, ты нашла бы, что я слишком уж прост для короля, — ещё подумала бы, что я продал свою ферму, чтобы купить корону.
Me siento dichoso de no que sepáis hablar mejor el inglés, pues si supierais, encontraríais en mí un rey tan simple, que pensaríais que he vendido mi granja para comprar mi corona.
Я рада, что тётя Хелен наконец-то нашла Прекрасного мужчину себе в дом.
Me alegro de que finalmente tía Helen haya encontrado a un hombre atractivo que esté en casa.
Слушайте, Адам, я знаю, что это не ваше дело и я не имею права вас с этим тревожить, но я знаю, что она нашла кого-то, и я сойду с ума, если не узнаю...
Sé que esto no es asuntos tuyos y no te quiero molestar, pero necesito hablar de ello, o me volveré loco...
Впервые за то время, что я с ней работаю, синьора нашла прекрасного партнёра.
La señora ha encontrado un perfecto colaborador.
- Я счастлива. Наконец-то я тебя нашла.
Soy feliz... por fin te encontré.
Сыночек, наконец-то я тебя нашла.
¡ Hijo mío, por fin te encontré!
Но это, конечно не любовь, иначе ему бы не до еды было. Какая-то шлюшка, где-то откопал. Если б они его знали, как я какая-то думает, что нашла себе дурачка, все мужики клюют и тянет из него деньги.
no es amor o le habría quitado el hambre habrá estado con alguna putilla en cualquier sitio si le conocieran tanto como yo se creerá que lo tiene en el bote porque todos los hombres acaban así intentará sacarle todo lo que pueda
Доктор, я нашла что-то здесь, что я думаю, что вы могли бы...
Doctor, he encontrado algo aquí que creo que podría...
Я услышала, как что-то стукнуло по полу... Поднялась наверх проверить, всё ли у тебя в порядке. И нашла тебя, растянувшейся на полу в ванной.
Oí un golpazo en el suelo, subí para ver si estabas bien y te hallé acostada en el piso.
Если я не нашла освобождения в любви, то я найду его в смерти... Только смерть облегчит мою участь!
Si mi amor no es correspondido sólo la muerte sólo la muerte puede aliviarme.
Если я не нашла освобождения в любви, то, найду его в смерти!
¡ Tú eres, pues, mi nuevo servidor! ¡ Dulce puñal, concédeme libertad!
Я нашла тебя. Но ть? не нашел то, что искал пока, Клод.
Te encontré a ti... pero no has encontrado todavía lo que estás buscando, Claude.
Когда я была на прошлой неделе в Люблине на лекции, то нашла эту замечательную книгу.
La semana pasada estuve estudiando en Lublín y encontré un libro magnífico.
Если бы я собралась умереть то тоже не нашла бы лучшего места, чем твои руки.
Si yo tuviera que morir, no habría mejor lugar en la tierra.
Она поблагодарила меня за то, что я его нашла, взяла с собой и пошла за Джиневрой.
Ella me agradeció por encontrarla y se la llevó... cuando ella fue a buscar a Ginevra.
Я нашла что-то еще.
Encontré algo más.
Мне кажется, я что-то нашла.
Creo que tengo algo.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Gracias, viejo amigo. - "Hay cator... ce..."
Если она пережила какую-то психологическую травму, то доказательств этому я не нашла.
Si ha sufrido un trauma psíquico, no hay pruebas de ello.
Знаешь, в ту ночь, в клубе, я знала, что нашла кого-то особенного...
Esa noche en el club, yo sabía... que había encontrado a alguien especial.
Данные, Я нашла что-то.
Data, he encontrado algo.
В его сознании что то было, контролировавшее его... -... он хотел, что бы я нашла это. - И?
Había algo en su mente, controlándolo... algo que quería que yo descubriera.
А то я нашла тебе идеальную пару
Por que conozco a alguien que sería perfecto para ti.
Наконец-то я нашла тебя.
Al fin te encontré.
Наконец-то я нашла кого-то, чьим творчеством я восхищаюсь, а он опубликовал только две книги...
Es increíble.
Потому что я нашла то, что так долго искала, Малдер.
Dos semanas atrás, el presidente dio una disculpa pública por pruebas secretas de radiación realizadas con ciudadanos inocentes hasta 1974. Evidencia.
Я что-то нашла.
He encontrado algo.
Я нашла деньги в твоем кармане! Это не то, что ты думаешь.
Me encontré un fajo de dinero en tu bolsillo.
Кажется, я что-то нашла.
Creo que tengo algo.
Пока Шарлотта наслаждалась моногамией... а Саманта пустилась во все тяжкие... я нашла себя где-то на перепутье.
Y mientras Charlotte elegía la fidelidad y Samantha demostraba su infidelidad yo me encontraba en un lugar intermedio.
Когда мы ужинали у вас с мужем, я нашла тут у вас что-то вроде музея Джона Малковича.
Cuando vine aquí con mi esposo a cenar... me topé con un cuarto que parecía ser una especie de museo de John Malkovich.
А то, если бы мы с ними еще работали, думаю, я кое-что нашла.
Por que si no, creo que tenemos algo.
Хочешь, чтобы я нашла кого-то?
¿ Quieres que consiga algo de droga para fumar?
В общем-то, меня бы устроило, если... я бы нашла кого-нибудь для обычного секса.
Me habría parecido bien cualquiera con quien sólo hubiese tenido sexo.
... "Когда я была в туалете, то нашла объяснение".
" He encontrado la explicación al ir al baño :
- Вообще-то я ушла с вечеринки, потому что не нашла там ни одного симпатичного мужчины... но сейчас что-то изменилось.
Ya me iba, no había ningún hombre guapo pero quizá haya cambiado la marea.
Я что-то нашла.
Creo que he encontrado algo.
Кажется, я наконец нашла способ заработать настоящие деньги, а вы несёте какую-то чушь?
Finalmente puedo haber encontrado una manera de hacer algo de dinero, y que hace ud.?
По-моему, я нашла что-то стоящее.
Creo que es algo bueno.
Знаешь, кажется, я нашла кого-то с чистой и светлой душой.
Es tiempo de conocer a alguien sensible.
Я их на той скамейка нашла.
Los encontré en aquel banco.
Великолепно. Я наконец то нашла тебя.
Oh, genial, al fin te he encontrado.
Я говорю, Лайла Морган нашла эту девушку Лайла Морган завербовала эту девушку по какой-то определенной причине и Лайла Морган должна привести эту девушку..... в гостеприимные объятия Вольфрам и Харт.
Digo que Lilah Morgan la encontró Lilah Morgan escogió a esta chica por una razón y Lilah Morgan va a traer a esta chica a los brazos abiertos de wolfram Hart.
Да, а я нашла нормального, а не какого-то чудака.
Y yo te tengo uno que no es raro.
Я искала всю жизнь и наконец-то нашла свою родину.
Toda la vida buscando el lugar de donde procedo.
Что я мог подумать? Только то, что тьi устала от меня и нашла себе другого. - У меня никого не бьiло.
¿ Que iba a pensar salvo que te cansaste y encontraste a otro?
Как-то раз, когда я вернулась от сестры,.. ... я нашла в её спальне мужские запонки.
Un día cuando regresé de la casa de mi hermana encontré un gemelo de hombre en su dormitorio.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17