English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я просто хотел убедиться

Я просто хотел убедиться traduction Espagnol

177 traduction parallèle
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Tranquila, quería ver si llevaba pistola.
Я просто хотел убедиться.
Es la definitiva. Quería asegurarme.
Я просто хотел убедиться, действительно ли он здесь.
sólo Lo estaba comprobando.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Quería asegurarme de que no te defraudó ni huyó cuando las cosas se pusieron feas.
Простите, сэр, я просто хотел убедиться в том, что Джек правильно понял все ваши распоряжения.
Quería asegurarme de que Jack le ha entendido bien.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
Quería estar seguro de que supieras que Kiki se va hoy.
Я не разыгрывал тебя. Я просто хотел убедиться.
No estaba jugando, tenía que estar seguro.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Sólo me aseguro de que esté bien.
Я просто хотел убедиться.
- Solo quería asegurarme.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке. В безопасности.
Sólo quiero estar seguro de que estás bien.
- Я просто хотел убедиться.
Sólo quería estar seguro.
Я просто хотел убедиться, что вы, девочки, действительно лесбиянки.
Sólo quería demostrar que son lesbianas de verdad.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
Debo asegurarme de que no los acorrale la esposa infeliz de un general.
Я просто хотел убедиться, что его папочка не совокуплялся с ним, или мамочка, все остальное было лишь бонусом.
Solo quería asegurarme de que no fuera engañado por papi o mami o por alguien mas.
Я просто хотел убедиться.
Sólo quería asegurarme.
В любом случае, я просто хотел убедиться, что Грег добрался до дома.
De todas formas, sólo quería segurarme de que Greg llegara bien a casa.
Я просто хотел убедиться, что ты нормально добралась до дома.
Me quería asegurar de que habias llegado a casa bien.
Я просто хотел убедиться...
Sólo revisaba.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что я знаю, что ты знаешь...
Sólo quería asegurarme de que sabías que yo lo sabía, sabes...
Я просто хотел убедиться что ты в порядке
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Я просто хотел убедиться, что мои друзья в порядке.
Sólo tengo que asegurarme de que todos mis amigos están bien.
Я просто хотел убедиться, что знаю правильный ответ.
Solo quería estar seguro de tener la respuesta correcta.
Эм, ну, возможно, это глупо, но я просто хотел убедиться, что ты не против всего этого.
Pero sólo quería asegurarme que para ti Esto está bien Ya sabes... uh...
Я просто хотел убедиться, что я все учел.
Sólo quería asegurarme que todo estaba en su sitio.
Очень хорошо. Я просто хотел убедиться, что ты... Что ни о чём не забыли, вот и всё.
Sólo quería asegurarme de que que lo tuvieras, eso es todo.
Я пока еще не слышал твоего ответа, я просто хотел убедиться, что ты все еще собираешься приехать на следующей неделе.
No tuve noticias tuyas y quería confirmar que vienes la semana que viene.
Жаль, что я опаздываю, я просто хотел убедиться, Ваш папа все понял.
Estoy apenado de que llego tarde, sólo quería asegurarme Su papá comprendía todo.
Прости меня, Энн. Я просто хотел убедиться, что не было чего-то, что я не видел.
Sólo quería estar seguro que de que no fuese algo que no veía.
Я просто хотел убедиться, что между вами ничего нет.
Sólo quiero asegurarme de que no pase nada entre ustedes dos.
Я просто хотел убедиться, что знаю, чтО это была за игра
Sólo quería asegurarme de saber qué juego era.
- Я просто хотел убедиться.
- Quería asegurarme.
Я просто хотел убедиться - -
Yo-yo solo quiero estar seguro.
- Я просто хотел убедиться, что сегодня вечером все в силе.
Quería asegurarme de que seguía en pie lo de esta noche.
Я просто хотел убедиться, что с вами все в порядке
Sólo quería ver si estabáis bien.
Я просто хотел зайти и убедиться, что ты в порядке.
Sólo quise pasar a ver si estabas bien. Te veré luego.
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
Suelo hacer un examen general para tener más datos.
может просто из-за интерференции, но я хотел бы убедиться.
Podrían ser interferencias, no estoy seguro.
Тина, привет. Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Quería asegurarme de que tú y él se encontraran sin problemas.
Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь.
Olvidas que me gano la vida interpretándola.
Но я просто... хотел убедиться, что ты понимаешь – только потому, что мы один раз занимались сексом, еще не значит, что теперь я твой парень, а ты моя девушка.
De hecho, yo sólo... Quiero asegurarme de que comprendas que... quiero decir, sólo porque hayamos tenido sexo una vez no significa que ahora seamos novio y novia.
Просто я бы хотел убедиться, что он не умирает.
Quiero asegurarme que no se va a morir... Sabes, o que le pase algo.
Я просто хотел убедиться.
Solo me quería deshacer de el.
но ведь сегодня Рождество, и я просто хотел... убедиться.
Pero es Navidad y sólo quería... saber.
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
Es Peter. Se que estas consiente y tienes todo listo pero queria confirmar que la despedida de Lucy seguia en pie para manana.
Он просто хотел убедиться, знаю ли я, что он не против того, что вы с Беном встречаетесь.
- No lo sé... quería saber si estaba segura de que Ben y tú estuvieran juntos.
Просто, ну знаешь, я хотел убедиться, что ты со мной заодно
Pero quiero asegurarme de contar con tu aprobación.
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Quería esperar hasta asegurarme de que funcionaría.
Знаешь, Ванесса для меня как дочь, и... не вторгаясь в послешкольную территорию, я просто хотел бы, эм, убедиться...
Sabes, Vanessa es como una hija para mí, y... No es por meterme en territorio post-instituto, pero simplemente quiero asegurarme...
Я просто хотел проверить... убедиться, что ты в порядке.
Quería saber cómo estabas. Asegurarme de que estás bien.
Я это знал. Просто хотел убедиться.
Ya lo sabía, sólo quería estar seguro.
Чтож, просто хотел убедиться, что я не сумасшедший.
Bueno, sólo quería asegurarme de que no estuviera loco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]