Я разбудила тебя traduction Espagnol
127 traduction parallèle
— Я разбудила тебя, бабушка?
¿ Te he despertado, abuela? No importa.
- Прости, я разбудила тебя?
- Lo siento, ¿ te desperté?
Я разбудила тебя?
¿ Te desperté?
Я разбудила тебя.
- Oh, te he despertado.
– Я разбудила тебя полчаса назад.
- Dijiste que te habías levantado.
.. Это Линц. Я разбудила тебя?
Soy Liz, ¿ te he despertado?
- Я разбудила тебя?
- ¿ Te he despertado? - No.
Извини, я разбудила тебя?
Lo siento, ¿ te he despertado?
Извини, я разбудила тебя?
Perdona. ¿ Te he despertado?
Прости, я тебя разбудила.Хотела закрыть окно, во дворе ребята расшумелись.
Siento haberte despertado, intentaba cerrar.
- Я тебя разбудила?
- ¿ Te he despertado?
Вчера я тебя разбудила, и ты мне устроил сцену за то, что я прервала твой сон.
Ayer te desperté, y te enojaste por no dejarte dormir.
Сегодня я не прерывала твой сон, и ты мне устраиваешь сцену за то, что я тебя не разбудила.
Hoy te dejo dormir, y te enojas por no despertarte.
- Я тебя не разбудила?
- Yo no te desperté, ¿ verdad?
- Хорошо, я тебя не разбудила.
- Qué bien, no te desperté.
- Я знаю, я тебя не разбудила.
- Sé que no te desperté.
Извини, я разбудила тебя и ребенка. Я знаю, вам нужно отдыхать.
Sé que necesitas descansar.
Ах, прости, прости, я тебя разбудила.
Lo siento, estabas durmiendo como un bebé bueno.
- Чёрт, Билли я тебя разбудила?
- ¿ Te desperté, Billy?
- Я тебя разбудила?
- ¿ Te desperté?
Я ведь тебя не разбудила, надеюсь?
No te he despertado, ¿ no?
Я тебя разбудила?
¿ Te desperté?
Я тебя разбудила? Нет, все в порядке.
- No, está bien.
- Я точно не разбудила тебя?
- ¿ Seguro que no te he despertado?
Ты мог сказать, что я тебя разбудила. Я бы не заботилась о тебе меньше.
Si lo hubieras admitido no te hubiera tenido en menos consideración.
- Я тебя разбудила, мама?
mami? te desperte?
- Поэтому я и разбудила тебя ни свет ни заря.
Por eso he entrado en tu habitación tan temprano.
Я тебя разбудила?
¿ Te he despertado?
Я тебя разбудила?
Oh, discúlpame. ¿ Te he despertado?
Я знаю, что разбудила тебя и мне очень, очень жаль.
Sé que te desperté y lo siento mucho.
Извини, я тебя разбудила.
Lo siento, te he despertado
- Прости, я тебя разбудила.
- Perdona por haberte despertado.
Я тебя не разбудила?
- Hola.
Ой, Сюзан. Я тебя разбудила?
Susan, ¿ te desperté?
- Привет, это я. Я не разбудила тебя?
- Hola, soy yo. ¿ No te he despertado?
Надеюсь я тебя вчера не разбудила, засиделась у Сьюзен до полуночи.
Espero no haberte despertado ayer. Estuve en casa de Susan hasta la medianoche.
Привет, сладкий. Я тебя разбудила?
Hola, cariño, ¿ te desperté?
Я тебя разбудила?
Sí, ¿ te desperté?
- Я тебя разбудила?
¿ Te he despertado?
Я тебя разбудила, Ал?
- ¿ Te desperté, Ale?
- Привет. Я тебя разбудила?
- Hola. ¿ Te desperté?
Ой, я тебя разбудила, прости.
- Hola. - Te desperté.
Я тебя не разбудила?
- ¿ Te desperté?
Я тебя разбудила?
- ¿ Te he despertado?
Я тебя разбудила? - Нет, я не спал.
No, estaba despierto.
Я тебя разбудила?
¿ Estás despierto?
Привет. Я тебя разбудила?
Hola. ¿ Te he despertado?
Я всё надеялся, чтобы ничего особенного не произошло, чтобы толпа не подняла шум и не разбудила тебя.
Yo deseaba que no pasara nada excitante porque no quería que la gente hiciese ruido y te despertase.
- да. но лишь потому, что я тебя разбудила.
Pero sólo porque te he despertado yo.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя.
Es pascuas ahora, así que espero no haberte despertado.
Сейчас Пасха, так что я надеюсь, что не разбудила тебя. Но честное слово - это очень срочно.
Ahora es Pascua, así que espero no haberte despertado, pero honestamente, es una emergencia.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34