English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Я ] / Я скажу вам правду

Я скажу вам правду traduction Espagnol

50 traduction parallèle
Сэр, я скажу вам правду, ваши романы довели меня, как и вас, до нервного истощения.
- Para serle franco... sus romances, al igual que usted, me han arruinado los nervios.
Я скажу вам правду, миссис – редко выпадает шанс встретить настоящую леди.
Seré franca con usted : No es normal conocer a una auténtica dama.
Чтобы вознаградить вас за этот благородный жест, я скажу вам правду.
En agradecimiento, le diré la verdad.
А по поводу, что моя работа мрачная и пугающая, я скажу вам правду, я не уверен в этом, также.
En cuanto a que mi trabajo es siniestro y atemorizante... Les diré la verdad : no estoy tan seguro de ello.
- Хорошо, я скажу вам правду.
De acuerdo, seré sincero con todos ustedes.
Если я скажу Вам правду, Вы оставите меня в покое?
Y si le digo la verdad... - ¿ Me dejará en paz definitivamente?
Хорошо, я скажу Вам правду.
Bien, le diré la verdad.
Но я скажу вам правду, на корабле есть несколько людей Флинта и они устроили мятеж
Nuestro barco es "La Española" y sus hombres están en él. Se han amotinado.
Я скажу вам правду.
Le diré la verdad.
Я скажу Вам правду, но буду отрицать это, если Вы скажете Мартину.
- En absoluto. Le diré la verdad, pero no se lo diga a Martin.
Я скажу вам правду.
Se la diré.
Хотите правду? Я скажу вам правду.
Les diré la verdad.
Я скажу вам правду.
- Le contaremos la verdad.
Я скажу вам правду, можно сказать, что я обнадёжен. Парень по имени Чип служил в ВВС шесть лет. У нас есть грабёж, нападение, арест, сопротивление властям.
Tenemos robo, asalto, arresto, resistir arresto hasta un cobrador de la Mafia.
Хотите, я скажу Вам правду?
No mucho. T ¬ Quer + ía la verdad?
Я скажу вам правду. У одних я могу вызывать ярость других я могу очаровывать.
Unos pueden odiarme y otros adorarme.
- Хорошо, тогда я скажу вам правду.
- Entonces se las voy a contar.
И либо я скажу вам правду, либо мой муж умрёт.
Y debo decirle la verdad, o mi marido morirá.
- Я скажу вам правду.
- Yo te diré cuál es la verdad.
Я скажу вам правду, мы оба паршиво играем, но вместе мы лучше, чем 10 других.
Pero yo sé la verdad. Ambos somos bastante malos, pero, juntos, somos mejores que muchos otros.
Я скажу вам правду.
Tengo que decirte la verdad.
- Я скажу вам правду.
Le diré la verdad.
Ну тогда я скажу вам правду.
Vale, bien, le voy a decir algo de verdad entonces.
Я скажу вам правду.
Les diré la verdad.
Ладно, я скажу вам правду.
Vale, esta es la verdad.
- Хорошо, я скажу вам правду.
- Bien, le diré la verdad.
Если вам действительно нужна правда, я скажу вам правду!
¡ Si queréis la verdad, os diré la verdad!
Слушай, я скажу вам правду.
Mira, te diré la verdad.
Давайте я скажу вам правду.
Deténganse. Para que quede claro.
Если я скажу вам правду... у меня будут проблемы?
Si le digo la verdad... ¿ tendré problemas?
Итак, мистер Гаррига, я скажу вам правду.
Señor Garriga, le diré la verdad.
Я скажу вам правду.
Le voy a decir la pura verdad, Sr. Fuller,
Сегодня я скажу вам правду.
Esta noche, les ofrezco la verdad.
Я скажу вам правду. Я уже знаю про вас всю правду.
Ya sé la verdad sobre usted.
Я скажу вам правду.
Hoy estoy aquí para contarles la verdad.
Вы хотели правду? Я скажу вам правду.
Quieren la verdad, Les daré la verdad.
Ладно, я скажу вам правду.
Les diré la verdad.
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Как только я скажу правду, вам придется выбрать.
- Vas a tener que escoger.
Что ж, скажу вам правду, доктор Пфайфер я была удивлена, услышав от вас слово "потрясающий" характеризуя ребенка.
¡ La gente tenía que bajarse!
Вот что я вам скажу, с этого момента я говорю только правду.
Lo que digo es que desde ahora en adelante, Solo voy a decir la verdad.
Вы бы даже не стали меня слушать, поэтому я просто скажу вам правду, Харольд - вы идиот!
que no iba a escucharme, así que voy a ser sincero, Harold... ¡ eres un idiota!
Я просто скажу вам правду.
- Tan solo le contaré la verdad.
Если я вам скажу правду, вы не сможете никому рассказать, ведь так?
Si te digo la verdad, no se la podrás decir a nadie más, ¿ verdad?
Потому что если я скажу "Молодец", а ты не молодец, значит мои слова ничего не значат, А я хочу всегда говорить вам правду.
Porque si digo "buen trabajo" cuando no es cierto, entonces mis palabras no significarán nada, y quiero asegurarme de siempre decirles la verdad.
Знаете, я вам скажу правду из серии "карты на стол".
Mira, te voy a ser sincera y voy a poner las cartas sobre la mesa.
- Может, надо позвать репортёра - нет, нет давайте не будем торопиться но если парень почти готов признаться... я скажу вам всю правду что ты сделал, Джесси?
- Tal vez debería ir por ese reportero. - No no. No pensemos en eso por ahora

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]