English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Будет безопаснее

Будет безопаснее traduction Français

205 traduction parallèle
Я решил, что так будет безопаснее, если он сядет в машину сразу.
Je me disais que c'était plus sûr, au cas où il monterait dans la voiture avant qu'elle ne la sorte.
Вы не думаете, что это будет безопаснее, если Ян и я...
Ne pensez-vous pas que ce serait plus sûr si Ian et moi...
Но если вы будете действовать помедленнее, это будет безопаснее.
Mais il serait plus sûr de différer votre action.
Думаю, нам будет безопаснее поговорить там.
Je pense qu'il serait plus sûr d'entrer pour parler.
И еще, будет безопаснее, если в лодке останусь только я.
C'est plus sûr que tout le monde sorte du sous-marin, sauf moi.
Поезжайте, там будет безопаснее.
PARTEZ AVEC EUX.. Au point où vous en êtes, c'est plus sûr!
Путешествие будет безопаснее.
Ce serait plus sûr, pour voyager.
Почему нам будет безопаснее в Ля Барбери?
Pourquoi on va à la Barberie?
Будет безопаснее, если мы...
- Je Suis désolé pour le...
Пусть Грейс отведёт тебя наверх, там для тебя будет безопаснее.
J'ai pas fini de le raconter!
Говорю тебе, внизу будет безопаснее.
- Je veux que tu te mettes en sécurité.
- Так будет безопаснее.
- C'est pour ta sécurité.
Вам будет безопаснее в Вашингтоне, чем здесь.
Vous serez en sécurité à Washington.
Я знаю. Все из-за чудища острова Крагги. Я подумал, что в шкафу Мэри будет безопаснее.
C'est à cause de la bête, je pensais que Mary serait plus en sécurité dans le placard.
Думаю, будет безопаснее для всех, если вы останетесь здесь.
Il serait plus sûr que vous nous attendiez ici.
Так будет безопаснее, для всех...
Ce sera plus sûr pour tous...
Что они делают? Они устраивают ограду, так будет безопаснее.
Lls établissent un périmètre pour sécuriser l'endroit.
Я, конечно, могла бы позвонить, но я подумала, что будет безопаснее поговорить лично..
J'aurais téléphoné, mais c'était plus sûr de venir en personne.
В подвале? Я не спорю, просто я думаю, что мне будет безопаснее с тобой, чем одной дома, в одиночестве.
- Je ne discute pas, je dis juste que je serai plus en sécurité avec toi que seule à la maison...
Может будет безопаснее просто подождать?
Ne vaut-il mieux pas attendre?
Миссис Шепард, в машине вам будет безопаснее.
Vous serez plus en sécurité dans la voiture.
Чем дальше на юг они уйдут, тем им будет безопаснее.
Plus ils iront au sud, plus ils seront en sécurité.
Может, тебе будет безопаснее на ферме?
Ouais. Il serait peut-être plus prudent que tu viennes à la ferme.
Он думал, что со мной вам будет безопаснее.
Il pensait que vous pourriez être plus en sécurité avec moi.
Я думаю, что этот парень должен сидеть вместо меня. Так будет безопаснее.
Je serais plus rassurée si... lui était assis à ma place.
Хорошо, нам лучше бы заскочить в аэропорт. Там нам будет безопаснее.
Très bien, on ferait mieux d'aller pointer à l'aéroport.
Просто я чувствую, что Изабель здесь будет безопаснее.
Je ne sentais pas Isabelle sûre, là.
Там тебе будет безопаснее.
Ca vous garderait en sécurité.
Мы решили, что так будет безопаснее для него и мы сможеи получить A.
On pense que ça sera plus simple de le garder intact pour avoir un A.
Сделайте биопсию барьера. А не будет безопаснее, сначала сделать несколько обоснованных предположений?
Ne serait-il pas plus sûr d'y réfléchir plus en profondeur, avant?
Carlos и я решили, что нам будет безопаснее убраться отсюда к чертовой бабушке.
Carlos et moi pensons qu'il serait plus prudent de partir.
- Вам там будет безопаснее.
- Vous serez plus en sécurité.
Вам будет безопаснее в Шайенне.
Vous serez plus en sécurité à Cheyenne.
Для него так будет безопаснее, если меня раскроют.
Ça aiderait à protéger sa couverture au cas où je me serais fait repérer.
Я думал об этом. Знаешь, я думаю, нам просто стоит залечь на дно. По крайней мере на время - так будет безопаснее.
Tu es immunisé contre un virus démoniaque et je ne sais plus quoi penser.
Для нее будет безопаснее, если ты просто... исчезнешь.
C'est plus sûr pour eux si vous vous contentez de... disparaître.
В домах им будет безопаснее.
Ils sont plus en sûreté à l'intérieur.
Хоть игра в команде не в моих правилах, я решил, что с Таллахасси будет безопаснее.
Même si faire équipe n'était pas trop mon style. Je dois le reconnaitre, je serai en sécurité avec Tallahassee.
Так будет безопаснее для всех.
C'est plus sûr.
Нет, Ринго безопаснее всего сейчас будет в тюрьме.
Non, Ringo ne sera bien qu'en prison.
Ребят, будет гораздо безопаснее, если мы...
Les gars, c'est plus sûr si on...
Да пусть у них будет хоть сотня стволов - всё равно внизу безопаснее!
Même s'ils en avaient cent, c'est plus sûr en bas!
Это будет намного безопаснее.
C'est bien moins dangereux.
С солдатами будет безопаснее.
Les soldats nous aideront.
Так будет немного укачивать но безопаснее всего в случае столкновения.
La nausée... Mais plus sûr en cas de collision.
Нет, безопаснее. Где-то, где никто не будет ничего искать, не будет интересоваться.
- Non, dans un endroit inaccessible.
Думаю, вам безопаснее будет оставаться там, пока мы не решим эту проблему.
C'est probablement plus sûr pour vous de rester là-haut jusqu'à ce que nous ayons pu résoudre ce problème.
Гомер, твое путешествие вниз по лестнице будет намного безопаснее, если ты будешь помнить правило ННС :
Homer, votre voyage aurait été beaucoup plus sûr en bas... si vous vous rappeliez le NJSC de la concentration :
Кое-что произошло и я подумал, что тебе безопаснее будет с Чедом.
J'ai pensé que tu serais en sécurité avec Chad.
Не беспокойтесь. Я сам пойду, может, так безопаснее будет.
Pas besoin, je vais marcher, c'est moins risqué.
Я думала так будет безопаснее.
Je croyais que ce serait plus sûr!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]