English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Б ] / Был уверен

Был уверен traduction Français

2,232 traduction parallèle
Я только что сказал, что был уверен, что вы от меня что-то скрываете.
Et cela va tenir lorsque l'on va entendre les écoutes de votre téléphone, vu ce dont on a parlé? Je vous ai dit que j'étais sûr que vous me cachiez quelque chose, non?
Да. В одном он был уверен.
Oui, je suppose.
Я не был уверен, что ты придёшь на шоу.
( soupirs ) ( soupirs ) Je n'étais pas sur que tu allais venir.
Я был уверен, что ты рассказал ему о твоей маленькой интрижке.
J'étais sûr que tu lui avais dit à propos de ta petite affaire depuis le temps.
Я был уверен!
Je croyais...
И хотя я был его старшим сыном, не был уверен, что одержу верх.
Et même si j'étais l'aîné, ce n'était pas assuré.
Если бы ты был уверен, ты бы не пытался нейтрализовать нас.
Si vous en étiez certain, vous ne tenteriez pas de nous neutraliser.
Я не был уверен, что я люблю Кэти, пока ребенка не усыновили.
Je n'étais pas vraiment sûr que j'aimais Kathy, jusqu'à ce que le bébé soit adopté.
Я предположил, это что-то вроде "Кортес" или "Хинхоса", или "Понсе де Леон", но я не был уверен, поэтому выбрал нечто нейтральное.
Je veux dire, je pense que c'est quelque chose comme "Cortez" ou "Jinjosa," ou "Ponce de Leon," but, euh, je n'étais pas certain. Donc je suis, euh... je suis resté sur quelque chose de sûr.
Я не был уверен, загнал ли ты в угол пластическую хирургию.
Je n'étais pas sûr si vous ayez compris le lien avec la chirurgie plastique.
Я не был уверен, что имелось в виду это.
Je n'étais pas certain de ce que vous souhaitiez.
Я не был уверен до скольки ты работаешь.
Je n'étais pas sur de vos horaires.
Я был уверен, что если погуглите человека какие-то данные всплывут?
Je suis sur que quand tu google le mec quelque chose se présente pas vrai Doug?
Если ты не был уверен на свой счёт, тебе не следовало здесь находиться.
Si tu n'étais pas certain de toi-même, tu ne serais pas ici.
Он был уверен, что его не поймают.
Il savait qu'il ne serait pas attrapé.
Я сначала не был уверен, кто из них.
Je n'étais plus sûr duquel des deux il était, au départ.
Я был уверен, что он из моей команды.
Ohh. Je pourrais l'avoir juré il a joué pour mon équipe.
Да... Не был уверен, что всё срастётся.
Ouais, je n'étais pas sûre que cela allait coller!
Но Бирч был уверен, что она в доме.
Mais Birch était sûr qu'elle était ici.
Вот где я наткнулся на Терезу, и она задала столько вопросов вчера, что я был уверен, что меня сегодня же арестуют.
C'est là que j'ai rencontré Theresa, et elle m'a posé tant de questions hier soir j'ai cru que j'allais me faire arrêter aujourd'hui.
Я был уверен, что ты мертва.
Je croyais que tu étais morte.
И он был уверен, что Энди Штейн тот самый парень, который поможет с этим.
Et il est était certain que Andy Stein était le gars pour y arriver.
Ты правда думаешь, что я бы сделал все это, если бы не был уверен?
Tu penses vraiment que j'aurais fait ça si je n'étais pas sûr de moi?
Знаешь, я не полностью был уверен,
Vous savez, je n'étais pas complètement sur
Я не был уверен, что именно тебе нравится — — пряный или неострый, так что я заказал оба.
Um, je n'était pas sûr sur si vraiment vous avez préféré épicé ou doux, donc j'ai pris les deux.
Думаю, генерал Бресслер не позволил бы нам туда сесть, если бы не был уверен в том, что он летает.
Je pense que le Général Bressler ne nous aurait pas laisser décoller s'il n'était pas sûr de sa navigabilité.
Я даже не был уверен, что ты получишь это сообщение.
Je n'étais même pas sûr que tu aurais ce message.
На твоём месте я бы не был так уверен.
Je ne serais pas si sûr, si j'étais toi.
Я не уверен, знала ли она, что я был рядом, держал её за руку,
J'ignore si elle s'est rendu compte que je lui tenais la main.
Я был бы так же уверен, что они считают денежки за то, что они доставили тебя сюда.
Ils comptent plutôt l'argent qu'ils ont eu pour te livrer ici.
Я был так уверен, но теперь...
Je n'ai jamais été aussi sûr, mais là...
Но был недостаточно уверен в себе.
Mais il manquait de confiance en soi.
Я бы никогда не поддерживал такую вещь если бы был не совсем уверен.
Si je soutiens un projet pareil, c'est que je suis convaincu.
Я не был бы так уверен на этот счет, Эндрю.
Je ne serais pas si sur de ça, Andrew.
Я не уверен, почему я должен был, или почему вы так думаете.
Je ne suis pas sûr pourquoi je devrais ou pourquoi vous le penseriez.
Я бы не был так уверен на твоем месте.
Je ne suis pas si optimiste sur votre œil de bœuf.
Я уверен, вы слышали, он был убит.
Je suis sûr que vous avez entendu dire qu'il a été tué.
Ты должен был быть уверен что Свагерти не станет мэром и вот поэтому ты пытался помочь мне победить его, но когда это не получилось, ты убил Пламмера, который мог дать показания против тебя на будущем суде.
Vous deviez vous assurer que Swagerty ne serait pas élu maire, et c'est pour ça que vous avez essayer de m'aider à le battre, mais lorsque ça n'a pas marché, vous avez tué la seule personne, Plummer, qui pouvait témoigner contre vous lors d'un futur procès.
- И ты уверен, что это был мужчина?
- Et tu es sûre que c'était un homme?
Если бы ты был сейчас не уверен, в тобой было бы что-то не так.
Si vous n'aviez pas des doutes en ce moment, c'est que quelque chose ne tournerait pas rond chez vous.
Ты уверен, что это был не Джорди?
Tu es sûr que cet homme n'était pas Jordy?
Он полностью понял, о чем я сказал И он собирался сделать это со Стивеном Будь уверен, Стивен был более уступчив касаемо изменений сценария
Il a certainement compris de quoi j'étais en train de parler, et il allait en parler avec Steven s'assurer que Steven était plus malléable à propos des changements.
Я был так уверен в моей способности помочь ему...
J'étais si confiant en ma capacité à l'aider...
Ты уверен, что это был не ты?
t'es sur que c'était pas toi?
Уверен, что у нее был роман.
Et je pense qu'elle me trompait.
Я не был бы в этом так уверен.
- Ne croyez pas ça.
Я спросил тебя, уверен ли ты, потому что я не был.
Je t'ai demandé si tu étais sûr parce que moi non.
И даже если бы я был, я уверен, что вы в любом случае не могли бы это доказать.
Et même si je l'étais, Je suis sûr que vous ne pourriez rien prouver.
Я был так уверен, что он выжил.
Je pensais qu'il avait survécu.
Я не был бы так в этом уверен.
Je n'en sais rien.
Рэйлан, хочу, чтоб ты знал — я был почти что уверен в том, что ты не убийца полицейского.
Raylan, je veux que tu saches que j'étais presque sûr que t'étais pas le flic-tueur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]