English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ В ] / В комнате отдыха

В комнате отдыха traduction Français

196 traduction parallèle
Увидимся в комнате отдыха?
- Ca marche, mon pote.
Я на службе до двух часов. Встретимся в комнате отдыха на 3-й палубе.
Rejoins-moi dans la salle de loisirs 6 sur le pont 3.
Что Вы делали в комнате отдыха?
Que faisiez-vous dans la salle de jeux?
А что собака делала в комнате отдыха?
Que faisait-il dans la salle commune?
Виндовс в радиорубке. Пытается наладить связь. Все остальные в комнате отдыха.
Windows à sa radio, le reste dans la salle commune.
Норрис, ты и Чайлдс, вколите им морфина. Свяжите их в комнате отдыха и не спускайте с них глаз.
Norris, Childs, piquez-les à la morphine et attachez-les.
Да, я все знаю о его небольшом представлении в комнате отдыха.
Oui, j'ai eu vent de ses ébats dans la salle de repos.
- Я была в комнате отдыха. Он влез через окно.
- Dans le foyer, par la fenêtre.
Я читал плакаты в комнате отдыха. В слове "команда" нет буквы "Я".
J'ai lu les pancartes dans la salle de pause, il n'y a pas de "je" dans "travail d'équipe"...
Фиби, твоя следующая клиентка в комнате отдыха.
Phoebe, ta prochaine cliente est dans la salle d'attente.
О, я думаю, он теперь стал столом для массажа в комнате отдыха.
Il sert de table de massage dans la salle de relaxation.
Ого, удивительно. Ты потусовался в комнате отдыха отделение акушерства и гинекологии, и услышал о двух больных младенцах.
Tu traînais en maternité et as entendu parler de deux bébés malades.
ѕосмотри в комнате отдыха.
Va voir dans la cuisine.
Тебе отсосали в комнате отдыха.
Tu t'es fait sucer dans la backroom.
В эти дни я предпочитаю проводить время в комнате с моей семьёй, а не в комнате отдыха.
Et elle, là bas. Toute seule,
Помнишь, на прошлой неделе, в комнате отдыха? Ты мог подхватить сифилис.
Il a vu une lesbienne et est retourné se planquer dans son trou pour 6 semaines.
Ожидаем начала представления в комнате отдыха.
On va en salle de pause jusqu'à l'heure du show.
Их адреса будут вывешены в комнате отдыха.
Les adresses seront affichées dans la cafétéria.
Это поможет нам разобраться, на одной ли мы стороне... Знаешь, в комнате отдыха...
Ça pourrait aider à trouver si on est sur la même longueur d'onde, tu sais, dans la salle de repos.
Мы хотим зделать объявление, о том что наша вечеринка начинается в комнате отдыха, так что...
Nous vous annonçons que notre fête commence maintenant en salle de repos, alors...
Есть другая в комнате отдыха.
Il y a une autre fête en salle de repos.
О, вечеринка в комнате отдыха! Быстрее.
Oh, une fête en salle de repos!
Будем сидеть в комнате отдыха и рассуждать об апартеиде.
Allons dans une salle et parlons de l'Apartheid.
Но я была завалена бумажной работой | и уснула в комнате отдыха.
Je ne suis pas rentrée à la maison, hier soir. Mai j'ai été submergée de paperasse et je me suis endormie dessus dans la salle de garde.
Мы все еще встречаемся в лифте | или в комнате отдыха.
- Elles peuvent rester comme elles sont. On peut toujours se rencontrer dans l'ascenseur, la salle d'appel.
Я искала тебя, потому что хотела спросить, может... может, мы встретимся позже... в комнате отдыха.
Je te cherchais. Je voulais savoir si tu voulais me voir plus tard.
Пойду повешу это в комнате отдыха.
Je vais aller l'accrocher dans la salle de pause.
У Чака есть мощная коллекция винила, и у Чака хватает ума не есть всякую дрянь из холодильника в комнате отдыха.
Chuck a une collection de vinyls très cools, et Chuck a la sagesse de ne pas manger les trucs Qui viennent du frigo de la salle de pause.
Правила и распорядок для перерывов в комнате отдыха.
"Règlement de la salle de pause du" Buy More ",
Подожди, что люди пытались совокупляться в комнате отдыха?
Attends, les gens ont déjà fricoté dans la salle de pause?
Больше никаких дружеских посиделок в комнате отдыха.
Plus de fraternisation dans la salle de pause.
На некоторых работах из-за этого на вас будут косо смотреть в комнате отдыха.
Dans certains boulots, ça peut vous attirer un regard noir en salle de pause.
Увидимся в Комнате отдыха, Гарри.
On t'attend dans la Grande Salle.
В 6 часов в комнате отдыха.
À 6 heures à la salle d'entraînement.
Парень, который болтался в комнате отдыха, высмеивая босса.
Le type qui traînait dans la salle de repos en se moquant du patron. Vous avez vu ce qu'il portait aujourd'hui?
Поэтому в комнате отдыха у нас больше не будет бесплатных порножурналов.
Nous n'offrirons donc plus de magazines pornographiques dans la salle de repos.
Я знаю, что вы играете в несанкционированные карточные игры в комнате отдыха.
Je sais que vous transformez cette salle de repos en tripot clandestin.
Оставил бы в комнате отдыха - кто-нибудь бы съел.
Si je le laisse dans la salle de garde, un autre le mangera.
А разве в комнате отдыха не такой же телевизор?
La salle de garde n'a pas la même?
Автомат в комнате отдыха был пуст, а кекс выглядел так аппетитно.
La machine de la salle de repos était vide et il avait l'air si bon.
- Они ждут в комнате отдыха.
Ils attendent dans la salle de pause.
Я оставил его в комнате отдыха.
- Je l'ai laissé dans le foyer.
Да, доктор Льюис! Ваша сестра вас искала. Она в комнате для отдыха.
Votre soeur est dans la salle de repos.
Лучшее, что я могу собрать из всего, что подслушал в комнате для отдыха и в Дэниш карт- -
- Donna! D'après le peu d'infos que j'ai grappillées... aux toilettes et au chariot de viennoiseries...
В любом случае, я купил гамак и повесил его в комнате для отдыха, потому что на улице слишком холодно.
Bref, je viens d'acheter un hamac et je l'ai mis dans la maison parce qu'il fait trop froid dehors.
Не знаю, скорее всего съем свой сендвич с ветчиной и сыром в комнате для отдыха.
Je vais avaler un sandwich ici.
Знаешь, как можно сделать? Можно в комнате для отдыха на покрывале устроить пикничок, закажем пиццу.
On n'a qu'à mettre une couverture par terre, on ferait un pique-nique avec de la pizza,
Дай мне две минуты, встретимся | в комнате отдыха на третьем этаже.
Deux minutes.
- Он в комнате отдыха.
Yu?
Он в комнате отдыха.
- Il est en salle de repos.
Она была в комнате для отдыха бизнес класса и случайно взяла чужой посадочный талон.
Elle était dans la salle d'embarquement des 1ères classes et elle a pris le billet de quelqu'un d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]