Вам нужен адвокат traduction Français
55 traduction parallèle
Вам нужен адвокат?
Besoin d'un avocat? - J'en ai peur.
Звучит так, вроде вам нужен адвокат производства.
Il vous faut un avocat du travail.
Не говорите мне, что вам нужен адвокат, потому что это вы сами.
Ne me dites pas que vous cherchez un avocat parce que vous en êtes un
Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
Avec un avocat, vous serez libre en 1 heure sans pouvoir quitter la ville.
Вы считаете, что вам нужен адвокат?
Vous pensez avoir besoin de le consulter?
Вам нужен адвокат... Или вы хотите нанять актера, чтобы сыграть одного из вас?
Vous voulez un avocat... ou un acteur pour jouer ce rôle?
Вам нужен адвокат, капитан?
Désirez-vous un avocat?
- Вам нужен адвокат?
- Vous avez besoin d'un avocat?
Зачем вам нужен адвокат, Говард?
Pourquoi avez-vous besoin d'un avocat, Howard?
Вам нужен адвокат.
Il vous faut un avocat.
Если только вы не сможете дать мне правдоподобное алиби на ночь убийства вашей жены, то мы переходим к той части, в которой вы мне говорите, что вам нужен адвокат.
Donc, à moins que vous me donniez un alibi que je peux croire pour la nuit où votre femme a été assassinée, c'est le moment où vous me dites que vous avez besoin d'un avocat.
Вам нужен адвокат.
Vous avez besoin d'un avocat.
Вам нужен адвокат?
Tu as besoin d'un avocat?
Вам нужен адвокат?
Vous cherchez un avocat?
Вам нужен адвокат?
Avez-vous besoin d'un avocat?
Скажите, что вам нужен адвокат.
- N'acceptez pas.
Вам нужен адвокат?
Avez vous besoin d'un avocat?
Уэс, зачем вам нужен адвокат, если вы не сделали ничего плохого.
Pourquoi avez-vous besoin d'un avocat, Wes, Si vous n'avez rien fait de mal?
Вам нужен адвокат, господин президент.
Vous avez besoin d'un avocat, Mr le Président.
Я просто пришел сказать, что вам нужен адвокат.
Je suis juste ici pour vous dire que vous avez besoin d'un avocat.
Ну, если вам нужен адвокат, Келли, тогда, да.
Si vous désirez un avocat, Kelly, alors oui.
Если вам нужен адвокат, мы вам его предоставим, если у вас его нет...
Si vous voulez un avocat...
Вы просто так зашли или вам нужен хороший адвокат?
C'est une visite de courtoisie ou vous avez besoin d'un bon avocat?
Послушайте, думаю, я не тот адвокат, который вам нужен.
Je ne suis pas l'avocate qu'il vous faut.
Вам нужен хороший адвокат.
Vous n'avez pas besoin d'un avocat, mais d'un bon avocat.
- Теперь вам нужен хороший адвокат.
Là, il vous en faut un bon.
Вам же нужен был адвокат.
Vous aviez besoin d'un avocat.
Для этого вам не нужен адвокат.
Je peux pas changer de piaule? Pas besoin de moi?
Вам точно не нужен адвокат?
Vous êtes certaine que vous ne voulez pas qu'un avocat soit présent?
Думаю вам нужен другой адвокат, М-р Фитцгиббонс. Хорошего дня.
Je vais vous trouver un autre avocat, M. Fitzgibbons.
- Вам точно не нужен адвокат?
- Vous êtes sûr de vouloir faire ça?
Какого типа адвокат вам нужен?
Quel genre d'avocat voulez-vous?
- Вам нужен хороший адвокат?
Il vous faut un bon avocat?
Вам не нужен адвокат, Топпер.
Vous n'avez pas besoin d'un avocat, Topper.
Почему вы думаете, что вам нужен адвокат?
C'est nécessaire?
Если вам нужен адвокат, вам придётся записаться на приём.
Si vous voulez un entretien, vous devez prendre rendez-vous.
Думаю, вам нужен адвокат.
Hé toi, il est ou ton badge?
Тогда вам нужен хороший адвокат.
Alors vous aurez besoin d'un bon avocat.
- Уверены, что вам не нужен адвокат?
Vous ne voulez pas l'aide d'un avocat?
- Уверены, что вам не нужен адвокат? - Зачем?
- Vous êtes sûr de ne pas vouloir la présence d'un avocat?
Вам нужен официальный и беспристрастный семейный адвокат для этого дела.
Tu as besoin d'un avocat spécialisé dans la famille pour gérer ça.
Я думаю, вам нужен хороший адвокат.
Plusieurs fois.
Мистер Уитакер, вам не нужен адвокат.
M. Whitaker, vous n'avez pas besoin d'un avocat.
Кажется, вы сказали, что вам не нужен адвокат.
Vous disiez ne pas avoir besoin d'avocat.
Мистер и миссис Грант, если вам нужен другой адвокат, я предоставлю вам список адвокатов, но не делайте этого за моей спиной. Не во время суда. Понимаете?
Si vous voulez un autre avocat, je peux vous donner une liste, mais ne faites rien derrière mon dos en cours de procès!
Нет, вам не нужен ваш адвокат.
Non, vous n'avez pas besoin de votre avocat.
Вам по-прежнему не нужен адвокат?
Toujours pas d'avocat?
Вы уверены, что вам не нужен адвокат?
Êtes-vous sûr de ne pas vouloir d'avocat?
Вы уверены, что адвокат вам не нужен?
Êtes-vous sûr de ne pas vouloir d'avocat?
Слушайте, теперь, когда я сказал вам то, что вы уже знаете, мне нужен адвокат.
Maintenant que je vous ai dit ce que vous saviez, je veux un avocat.
Так зачем вам сегодня нужен адвокат, миссис Смолдерс?
Alors Mme Smulders, pourquoi avez-vous besoin d'un avocat cette après-midi?
вам нужен отдых 32
вам нужен кто 52
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
вам нужен кто 52
вам нужен я 23
вам нужен 16
вам нужен перерыв 19
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокат сказал 38
адвокатская тайна 20
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
адвокат сказал 38
адвокатская тайна 20
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нельзя 83
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39