Вечера до traduction Français
1,058 traduction parallèle
Вот что. Вы поклялись, что Жеф Костелло был у вас в ночь убийства Мартея... с семи пятнадцати вечера до без четверти двух утра, так?
- Vous avez déclaré sous serment que Jef Costello est resté chez vous la nuit du meurtre de Martey.
[Радио]... c 8 часов вечера до 8 утра введен комендантский час.
Et puis, les coupables méritent pas de mourir rapidement. Tiens-la.
С шести вечера до шести утра, иногда даже до восьми.
De 6h du soir à 6h du matin, même quelquefois jusqu'à 8h.
До вечера.
Bon après-midi.
До вечера, Хуан.
Bon après-midi, Juan.
Чтобы до пяти вечера вашей воровской компашки не было в городе.
Toi et ton clan de voleurs de chevaux avez jusqu'à 17h00 pour dégager d'ici.
- Не ожидаем до самого вечера, сэр.
Pas avant ce soir, commandant.
- До вечера.
A ce soir.
Был им до вчерашнего вечера.
Jusqu'à 10 heures du soir, hier.
До вечера.
A ce soir.
Подождем до вечера.
Attendons la nuit.
До вечера!
On se verra vers 19 h.
Кстати, вы можете закончить со мной до 7 вечера.
- Écoutez-moi. Pouvez-vous me faire sortir d'ici à sept heures ce soir.
Вон отсюда. Работа должна быть выполнена до вечера.
Ne te vante pas de ton âge!
Ничего. Я пойму вас до конца вечера.
J'y arriverai d'ici la fin de la soirée.
Засунешь в морозилку до вечера?
Mets ce petit bijou dans le congélateur en attendant.
Да, я знаю, с утра до вечера.
Vous vous laisseriez voler du matin jusqu'au soir! - Ecoutes Bambino...
Можно делать что хочешь с утра и до вечера.
Tu fais ce que tu veux du matin au soir.
- До вечера, дорогой.
Mon chéri, à ce soir.
- До вечера.
Adiós.
Мы носились с утра до вечера.
Ca courrait du matin au soir.
Ладно, тогда до вечера.
Bon, je Ia verrai ce soir.
На вашем месте я остался бы там до вечера.
Etendez-vous jusqu'à ce soir.
- До вечера.
- Au revoir.
Мужья все думают, что он гей,... Но с утра до вечера он с их женами...
Les maris le prennent pour un pédé, mais du matin au soir, avec les épouses...
До вечера.
À ce soir.
Вы бы мне поверили, если бы я смог привезти вас за несколько часов до того вечера в Биаррице?
.. à quelques heures avant de soir là à Biarritz?
Вы бы мне поверили, если бы я смог привезти вас за несколько часов до того вечера в Биаррице?
Et si je vous ramenais à quelques heures avant ce soir-là à Biarritz?
Чем ты занимался до 11 вечера?
Qu'as-tu fait... jusqu'a... onze heures du soir?
{ \ cHFFFFFF } До вечера.
A ce soir.
Ой, как громко. Если они не утихнут до 10 вечера, мне придётся их побеспокоить.
S'ils n'arrêtent pas à 22 h, je vais me plaindre.
Мы все работаем с утра до вечера если вам это подходит, пройдите к секретарю.
Nous travaillons ici, jour et nuit... je suis sûre que ces messieurs peuvent...
До вечера.
D'accord, à ce soir.
До вечера!
On se voit ce soir.
Сэр Гарольд Бойд не вернется до наступления вечера.
Sir Harold Boyd ne reviendra pas avant ce soir.
Надо успеть до вечера.
Magnez-vous, sinon on va arriver en retard.
До вечера, Мари, пока.
A ce soir, Marie. Adieu!
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
Il est 8 h 1 / 2, vite en pyjama, et que je ne vous entende plus!
Так мы его у тебя одолжим до завтрашнего вечера.
et bien on va te le prendre jusqu'à demain soir.
Хорошо, подождем до вечера!
bon bé alors je t'attend ce soir!
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги, лошадей и других животных.
de six à huit heures du soir, la pelouse inférieure près de la statue d'Hermès sera dégagée de toute domesticité, personnel, chevaux et autres animaux.
Ты хочешь сказать, что собака не была заперта в клетку до вчерашнего вечера?
Il n'a été mis au chenil qu'hier soir?
В старые добрые времена поезд, мог простоять в ангаре с вечера пятницы, до утра понедельника - все выходные.
C'est plus comme avant quand le train entrait au dépot le vendredi soir et ne ressortait que le lundi matin.
Не вернешы долг до завтрашнего вечера - зову бирника, пусты продает земелыку вместе с хлебушком.
Si tu ne me rends pas mon argent jusqu'à demain soir j'appelle le fisc - il va vendre le champ comme il est - avec le blé.
До вечера, папа.
A ce soir, papa.
Мы так тратимся на вас, а вы критикуете с утра до вечера.
On dépense une fortune pour vous et vous ne cessez de nous critiquer.
Он не выходит из дома до самого вечера.
Il ne sort jamais avant le soir.
- Здесь машин до вечера не будет.
- Pas avant ce soir.
- До вечера, детка. - Увидимся.
A ce soir, chérie.
Скажите-ка, не могли бы вы сегодня до вечера, представить мне доклад о местных связях офицерского состава гарнизона?
Dites-moi... Pouvez-vous me dresser la liste des contacts que les officiers entretiennent avec les locaux?
Якуб займётся павлинами, а ты закончи это до вечера.
Jakub s'occupe des paons, et toi termine ça aujourd'hui.
до свидания 9353
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
долго ещё 77
долго еще 70
добрый вечер 6538
добрый день 5489
долбоёб 71
долбоеб 34
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
до встречи 2623
договорились 4107
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
домашнее задание 57
дождь идет 41
дождь идёт 22
дорогая 19619
домашняя работа 32
домовой 19
доброго пути 40
дорогой 10488
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
дорогой мой 329
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
дождь 296
дочка 534
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
доброго вечера 139
дорогой мой 329
добро пожаловать в семью 119
дорогой друг 160
дождь 296
дочка 534
домой 1445
до завтра 1419
дом милый дом 16
доброго вечера 139