Вы заболели traduction Français
59 traduction parallèle
А потом вы заболели, и это случилось по моей вине.
Puis vous étiez souffrante, et c'était ma faute.
Я думал, вы заболели.
Je vous croyais souffrant.
Вы нас очень обеспокоили, Гузенко. Мы подумали, что вы заболели.
On s'inquiétait, on avait peur que vous ne soyez malade.
- Конечно, если вы заболели или...
Mais si vous êtes malade...
Вы заболели?
Vous êtes malade?
Почему, доктор? Вы заболели?
Pourquoi, Docteur, si vous permettez?
- Конечно. Вы заболели?
Vous êtes souffrante?
Он хотел узнать - вы заболели или что-то случилось?
Il se demande si vous êtes malade.
Я слышала, что вы заболели.
J'ai su que vous étiez souffrant.
Учитель, вы заболели?
Professeur, êtes-vous malade?
- Вы заболели?
- Vous êtes souffrant?
Был ли ещё кто-то, кто трогал то, из-за чего вы заболели?
Est-ce que quelqu'un d'autre a été exposé aux matériaux qui vous ont rendu malade?
Он сказал : " Мы сожалеем, что вы заболели, однако, без тщательного изучения истории болезни
Il a dit... " Nous sommes vraiment désolés d'apprendre vos problèmes de santé.
Вы заболели в пятницу, а выплаты с понедельника по четверг.
Vous êtes malades un vendredi, ils ne payent que du lundi au jeudi.
- Вы заболели.
Je vois. T'as laissé la voiture.
Я боялся, что вы заболели.
J'ai craint que vous soyez malade.
Вы заболели?
Vous avez mal quelque part?
Вы заболели?
Êtes-vous souffrant?
Вы заболели, и он принес вас в наш дом.
Vous êtes tombée malade, il vous a ramenée à la maison.
Но вы заболели.
Mais vous êtes malade.
- Что вы заболели.
- Que vous aviez ete malade.
Вот из-за чего вы заболели, да?
C'est ce qui vous a rendu malade, n'est ce pas?
Эта сумасшедшая отказывалась покидать вас последние два дня и две ночи, и она не спала и не ела с тех пор, как вы заболели.
Cette folle n'a pas quitté votre chevet depuis 2 jours et 2 nuits et n'a ni dormi ni mangé depuis que vous êtes malade.
Вам очень повезло, что вы заболели.
vous êtes trop chanceux d'être malades.
- Вы заболели?
- Êtes-vous malade?
Может, вы заболели.
Vous êtes peut-être souffrant.
Вы заболели?
Êtes-vous malade?
Возвращайтесь в дом, пока вы не заболели.
Rentrez! Vous allez attraper la mort!
Но если я вновь уеду, а вы не будете писать, оттого, что заболели? Поймите, так я волновалась еще больше.
Si la prochaine fois, vous êtes malade et n'écrivez pas... vous savez à quel point je serai inquiète.
Кажется, вы действительно заболели, вы стали учтивым!
Vous êtes vraiment malade, vous devenez poli!
Руби сказала соседским ребятам, что дети заболели и не выйдут гулять.
Elle a dit aux voisins que les gosses sont malades.
Скажите-ка мне... вы правда... заболели?
Âne?
Вы заболели?
Êtes-vous souffrante?
Я не хочу, чтобы Вы... заболели.
Je ne veux pas que vous... soyez malade.
- А почему вы не заболели?
- Pourquoi vous l'avez pas attrapée?
Вы что заболели?
Est-ce que vous êtes folles?
Миссис Истби, вы не заболели?
Mme Eastby, vous allez bien?
Из новостей такое впечатление, что вы все заболели.
Et bien, on croirait que tout le monde est malade d'après les journaux.
Вы заболели.
Vous êtes malade.
Помните, когда вы двое заболели, а меня поймал Джао...
Vous vous rappelez, vous étiez malades et Zhao m'a capturé.
- Слушайте, если хотите, мы можем сказать, что Вы заболели.
- On peut dire que t'es malade si tu veux...
Не хватало, чтобы Вы еще заболели.
Ce n'est pas assez pour tomber malade.
Вы не заболели, мсье Бабен?
Vous allez bien, monsieur Babin?
Вы не заболели, месье?
- Mais vous n'allez pas bien, monsieur?
Почему вы просто не сказали, что заболели?
Pourquoi n'avez vous pas appelé pour dire que vous étiez malade?
Вы там заболели?
C'est là-bas que vous êtes tombé malade?
Вы заболели?
- Vous êtes souffrant?
Тогда почему ни вы, ни Капитан Гранвальд не заболели?
Alors pourquoi ni vous ni les hommes de Grunwald ne sont tombés malades?
Мне так жаль, что вы все заболели, И меня не будет здесь, чтобы о вас позаботиться
Je suis tellement désolée que vous soyez malade et que je ne puisse pas être là pour m'occuper de vous.
Из-за работы вы... заболели?
Votre travail vous rend... malade?
Вы единственный не заболели.
Vous êtes le seul à ne pas être malade.
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы запомнили 24
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы запомнили 24