Вы забыли traduction Français
1,331 traduction parallèle
Вы забыли об осторожности.
Vous avez joué d'imprudence.
Похоже, вы забыли свою юбку.
On dirait que tu as oublié de mettre ta jupe.
Это вы забыли, что сделало вас мушкетёрами.
Vous avez oublié ce qu'est un mousquetaire.
На тот случай, если Вы забыли, эта часть дома предназначена для слуг, сэр.
Monsieur oublie qu'il est ici chez les domestiques
Вы забыли ящик для бюллетеней
Vous oubliez l'urne!
- Неужто вы забыли? ! Я
Auriez-vous oublié?
Вы забыли свои вещи.
Vous avez oublié votre sac. Oh mince!
Вы забыли его на столе.
Elle était sur la table.
- Ребята, вы забыли о нашем маленьком свидании.
Et notre rendez-vous?
- Может вы забыли сбросить счетчик что бы приберечь немного деньжат для семьи?
Vous avez pas mis le compteur, pour en garder pour la famille...
- Вы забыли предупредить департамент здоровья, что ваш клиент страдает венеричесиким заболеванием, и это довело его до убийства четырех людей.
Vous n'avez pas prévenu la Santé de la MST d'un candidat qui, du coup, a tué 4 personnes.
Если вы забыли, я - пленник этих стен.
Vous oubliez que je suis prisonnier de ces murs.
Я думаю, что вы забыли как они эффективны.
Tu as peut-être oublié... leur efficacité.
Вы забыли, что наши подписи стоят под договором ПРО-72-го года который этот щит нарушает.
Or, nos pays sont signataires du traité AMB de 72... dont ce bouclier est une violation.
Вы забыли, что это заставит Китай наращивать его ядерный арсенал.
Il obligerait la Chine à renforcer son arsenal nucléaire.
Вы забыли обо всех Европейских противниках этого щита.
Les Européens émettent de fortes réserves à propos du bouclier.
И вы забыли, что он не работает.
Et ça ne marche pas.
- Что? - Вы забыли одного.
Il manque quelqu'un.
- Сэр, вы забыли свои ключи.
Monsieur! Vos clés!
Кстати, вы забыли написать свой номер карточки социального обеспечения и девичью фамилию матери.
Vous avez omis votre numéro de Sécurité Sociale... et le nom de votre mère.
Мистер Стайн! Вы забыли подписать вот здесь.
M. Stein, vous avez oublié de signer ça.
Вы хороший, я это знаю, а вы забыли.
T'es un type bien. Je le sais, même si toi, tu l'as oublié.
Или вы забыли, что ваш профиль - скандальная хроника?
Je doute que vous vouliez bosser dans la presse à scandale.
Но мне кажется, вы забыли несколько миллионов.
Mais à mon avis, vous êtes quelques millions en-dessous.
Мадам, вы забыли сумочку!
Et alors? De quoi pouvons-nous parler? De la mort.
Чтобы спрятать то, что вы забыли здесь?
Il est imbuvable.
Инспектор Сюзон, вы забыли допросить одного человека. - Кого?
On dirait une porcherie, ou un de ces horribles... camps de concentration.
- Вы забыли, где находитесь? - В доме, который плохо содержится.
La 1e femme à qui je faisais vraiment l'amour depuis 35 ans.
Вы забыли?
On a passé des entretiens.
- Он работал на вас. Вы забыли?
Un de vos employés, mais vous le savez.
Вы забыли обрывок.
Vous oubliez un morceau.
Может быть вы забыли, молодой человек, что я говорю с вами с поезда, который мчитса на полной скорости. Послушайте!
Jeune homme, je suis dans une locomotive qui fonce à toute vapeur.
Вы забыли, что мы ужинаем с моей мамой?
Tu as oublié qu'on dînait avec ma mère?
Вы забыли, Ваше Величество?
Avez-vous oublié, Miaoujesté?
Вы забыли меня?
M'avez-vous oubliée?
Вы забыли одну.
Vous en avez oublié une.
Что с вами, вы забыли, что любите друг друга?
Les enfants, allons. Vous vous aimez, vous vous rappelez?
- Вы забыли что-то внутри, Джек?
Vous avez oubliez quelque chose à l'intérieur Jack?
Насколько я поняла вы забыли указать в объявлении номер вашей лицензии.
Il me semble que Fisher Fils a oublié de mettre un numéro de licence sur une affiche de pub récente.
Вы забыли что не должны разговаривать?
Vous n'êtes pas censé parler.
Вы все забыли правила.
Vous oubliez la règle.
Вы очевидно забыли надеть юбку, в вашем договоре найма сказано, что персонал должен быть полностью одет.
Si passer devant bureau devait prouver présence de jupe, La tentative a indéniablement échoué.
- Что вы тут забыли?
- Alors vous faites quoi ici?
Вы полагаете, зрители забыли ваше нападение на Гвен?
Pourra-t-on vous voir sans se rappeler votre agression contre Gwen?
- Вы просто забыли сделать его пониже.
- Vous juste oublié de baisser le siège.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди,... которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов.
Mlle Morgan, en laissant partir la télékinétique... vous avez écarté un assassin potentiel. Et vous avez tous deux négligé de nous informer...
Вы ничего не забыли?
Vous n'oubliez rien?
- Вы забыли одну вещь.
Vous oubliez une chose.
Вы забыли про козырь.
T'as oublié le joker, Will.
Удивлён, что вы меня забыли, профессор.
Je suis le propriétaire de la locomotive.
Я думаю, что вы, ребята, забыли, что такое дух рождества.
A mon avis, vous avez perdu l'esprit de Noël.
забыли 280
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы заслужили это 29
вы запомнили 24
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20
вы за мной следите 17
вы зашли слишком далеко 25
вы заблудились 73
вы занимались сексом 22
вы заметили 224
вы заплатили 22
вы заметили что 52
вы забываетесь 40
вы заслуживаете большего 20