English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Говорит человек

Говорит человек traduction Français

408 traduction parallèle
"Эй", говорит человек, " что ты здесь делаешь старый гриф?
"Hé", dit l'homme, " pourquoi es-tu posée ici, buse-dinde?
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Elle me dit tout le temps que vous êtes très bon et quel bonheur ce serait si vous étiez son protecteur.
Вполне возможно, что человек с двадцатилетним опытом знает, о чем говорит.
Un homme ayant 20 ans d'expérience doit savoir de quoi il parle.
Человек из департамента иммиграции сейчас говорит с Фридой.
Un homme du Ministère de l'Immigration est avec Frieda en ce moment.
Молодой человек, доктор Бакнан говорит, что вы отлично справляетесь в госпитале.
Le Dr Buchanan m'a dit du bien de vous, à l'hôpital.
Говорит, это человек низшей расы.
Il ne veut pas être touché par une race inférieure.
Он большой человек, он говорит, будто шторм.
Il Duce, c'est un grand homme. On croirait un orage quand il parle.
Он объяснил? Говорит, что человек, который носит костюм Санта Клауса и раздает подарки малышам, совершил что-то ужасное в детстве и теперь чувствует себя виновным.
Il dit que les gens qui se déguisent en père Noël... ont dû faire quelque chose de mal dans leur jeunesse... et se sentent coupables.
Человек, которого мы опознали как заместителя комиссара Моксара... время от времени подходит к окну, что-то говорит... но, разумеется, с этой дистанции, мы не можем понять, что он говорит.
L'homme que nous avons décrit comme... le lieutenant Moksar... apparaît à la fenêtre de temps en temps, dit quelque chose... mais, bien sûr, à cette distance, on ignore ce qu'il raconte.
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Ce n'est pas le magistrat qui vous parle. C'est l'homme et l'ami qui se demande si votre éloquence exceptionnelle, et quelquefois particulière, n'est pas de nature, je le répète, à encourager le crime. Oui!
Когда человек говорит от своего сердца, то он не может лгать.
Quand un homme a un tel accent, il ne peut pas mentir.
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
On dit qu'on va la et on va ailleurs.
Нага говорит что ты сражаешься не как человек.
Naga dit que vous ne vous battez pas comme un homme.
- Какой отец? Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
Il te cherche et dit être ton père.
Вы первый человек, который мне это говорит.
Vous êtes le premier à me dire ça.
Шарлотта! Здесь какой-то человек говорит, что тебя сбила машина!
On me dit que tu viens de te faire écraser!
- Мой зять Стен говорит тоже самое. - Стенли - превосходный молодой человек.
Stan est de votre avis.
Вас человек ждет в кабинете, говорит, что он ваш дядя Макс.
Un homme vous attend, il dit être votre oncle.
- Восточный человек говорит языком змеи
- L'Oriental a la langue fourchue
Если мой человек говорит, что съест 50 яиц, значит он их съест!
S'il dit qu'il peut, c'est qu'il peut.
Если человек говорит другому Прочь с дороги
Si un homme dit à un autre :
Говорит, что сегодня утром странный человек дал ему деньги чтобы купить все те галстуки.
Il dit que ce matin un type étrange lui a donné de l'argent pour acheter toutes ces cravates.
А ну, говорит, что это за человек? !
Tu t'es curé les pieds quand?
Человек, с которым я сегодня встречаюсь, говорит, что сможет все для меня уладить.
Tu sais, le gars que je dois voir aujourd'hui, je crois qu'il peut me sortir du pétrin.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Un appel d'un vieil ami qui se demande si v ous reconnaîtrez sa v oix.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Grossier, oui, primitif, oui, peut-être même grotesque, pourtant quelque chose d'inexplicable me dit que ça pourrait être notre homme.
Моя мама говорит, что я не нормальный человек. Это меня бесит.
Ma mère lui a dit que j'étais pas un mec.
Он говорит, что этот человек - местный.
Il est du village voisin.
Генерал, этот человек говорит...
Général, cet homme dit...
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
Il vous dit de ne pas y aller!
и говорит себе : Почему сущ человек?
pourquoi l'homme existe-t-il?
Oн говорит, что у него есть человек из твоей команды.
Il dit avoir un informateur de votre équipe.
Боже мой, этот человек говорит о логике.
La logique?
Что говорит этот молодой человек?
- Ce jeune homme dit quoi?
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. " Внимательнее надо быть.
Un type assez bête pour laisser un Espingouin moustachu s'approcher dans un couloir, dire "Esscousez, Moussiou" et l'assommer avec un bâton, mérite ce qui lui arrive.
Товарищ, там человек говорит, что он инопланетянин, надо что-то делать.
Camarade, il y a un homme par là. Il dit qu'il est extraterrestre. - Il faut faire quelque chose.
Пришел человек какой-то и говорит, что его нужно перевести в Англию, ночью
Un homme me dit qu'il faut le faire passer en Angleterre.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет. "Настанет день"..
Le ministre Farrakhan parle de ce prétendu Jour où l'homme noir se lèvera...
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Ce type voit des gens invisibles, des chevaux invisibles! Il est nu en plein Central Park.
Иду такой, значит, и он мне говорит : " Вик, наконец-то появился умный человек!
J'entre. Il dit : " Vic, enfin quelqu'un qui sait ce qui se passe.
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
C'est comme si un passager vous disait : "Veuillez remonter votre siège."
Хикоза говорит, что противника всего 8 человек.
Hikoza n'a vu que huit bandits.
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
"Cet homme que je connais à peine veut me construire une maison."
Наш человек говорит, что это был не кокаин.
Mais c'est ce qu'il a dit.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Comprenez que lorsqu'un homme de mon âge dit qu'il est mourant, il ne fait qu'admettre l'inévitable.
Малдер, этот человек говорит тебе то, что ты хочешь услышать.
Cet homme te dit ce que tu veux entendre.
Этот человек говорит, что его жену похитили в прошлую среду.
Un mec dit que sa femme a été kidnappée mercredi dernier.
Вы скажете своим правительствам, что единственный человек, выживший на Z'Ha'Dum говорит им :
Le seul a avoir survécu à Z'Ha'Dum informe vos gouvernements :
Этот человек говорит, что не хочет с тобой разговаривать.
Cet homme dit qu'il ne veut pas vous parler.
Джим, этот человек говорит, что на днях он сюда приходил... -... и вы не сказали "здравствуйте".
Monsieur me dit que vous ne lui avez pas dit "hello".
Но всё, что я, как человек, знаю, весь мой опыт говорит мне, это правда.
Mais tout ce que je sais, tout mon être... me dit que c'était réel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]