Да и все traduction Français
3,645 traduction parallèle
- Да, и большим членом, что все еще пахнет задницей твоей мамаши.
Et une grosse queue qui sent encore le cul de ta mère.
- Да? Вокруг нас тоже. Эти люди все еще здесь, живые, и на нашем пути.
Nous aussi... ces gens sont toujours là, vivants et sur notre route.
Да? Все идет гладко, и это очень многолюдное место.
Tout se passe doucement, et c'est un endroit public.
Да, и не говори. Теперь я смогу купить всё необходимое для беременных. Как раз о чём Кэрол просит.
Ouais, sans blagues, maintenant je peux me permettre toutes ces merdes de maternité que Carol ne cesse de me réclamer, et V peut arrêter de s'en faire pour l'argent.
Я делал глупые вещи, да, и я не могу вернуть все назад.
J'ai fait des choses stupides, Oui et je ne peux les reprendre.
Дайте мне проверить все системы и просто убедиться, что все работает.
Laissez-moi faire une vérification des systèmes pour m'assurer que tous les équipements marchent.
Он просто впадет в панику и врежется, вот и все, но если он будет ехать на нормальной скорости, они не смогут его догнать, да ведь?
Vous paniquez et vous avez un accident et c'est fini, mais si vous roulez à vitesse normale, Ils ne peuvent toujours pas vous sortir de la voiture, n'est-ce pas?
И все они еще снаружи? Да.
Les 3 sont toujours dehors?
И да, Брендон, если я все еще тебе нужна, да, я выйду за тебя!
Et oui Brandon, si tu m'aimes toujours, oui, je veux t'épouser!
И, да, людям разрешено иметь личные мысли, и я не должна злиться, но я латиноамериканка, и я чувствую все, что захочу.
Je devrais pas me mettre en colère. Mais je suis latina, donc j'ai le droit, si je veux! - Tu m'expliques?
Да, и все они заряжены.
Ouap, et ils sont tous chargé.
Танк и все такое. Да.
- Avec ce tank et tout ça.
Да, и ты раздражаешь меня все время. своими вопросами.
Oui, et tu m'ennuie tout le temps avec tes questions.
И все "дай пять", которые в принципе мы могли бы отбить.
et tous les high fives qu'on aurait pu éventuellement faire.
Да, это всё очень хорошо, и мы свяжемся с вами, как только что-то решим.
Oui, c'est vraiment de bonnes photos, nous reviendrons vers vous dès que nous saurons quelque chose.
Да и опыт не так важен, когда всё, что приходится делать - есть и спать, есть и спать, вы понимаете.
manger, et dormir, et manger, vous savez.
Да, уверен, что она классная и всё такое, но женщина в части - к большим переменам.
Je suis sûr que c'est une chic fille, mais ça va changer les choses, une nana.
Если все-таки пожар, да еще и выйдет из под контроля - это плохо.
Si c'est un feu et qu'il dégénère, c'est mauvais.
Да, я согласен, что на это всё и похоже, но есть ещё недостающие детали.
Ok, je suis d'accord, ça ressemble à ça mais il nous manque encore des pièces.
Да, и... Все средства хороши.
Et faites tout ce qu'il faut.
Да, и он, и все, а моя жизнь покатилась ко всем чертям.
Lui, tous le monde, et ma vie ne reste qu'un tas de merde.
Что ж, да, меня долго не было и всё здесь неного изменилось, но это всё ещё мой дом.
Et bien, je me suis absentée un moment et les choses ont un peu changé ici, mais c'est toujours ma maison.
Тут жратвы было килограмм на сто, наверное, и все равно все слопали. - Да.
Le dîner nous a alourdis de, genre, 90kg... on court plus vite que cette putain de graisse.
Да, мы снова встретились, и теперь у нас все не просто.
Ouais, on s'est revus, et ça s'est compliqué.
Да, мы бы могли дать нарикам раздавать листовки и всё такое.
Ouais, et on pourrait engager quelques junkies pour distribuer nos flyers et tout.
- Да я ведь все чувствую. и та тащит меня через всю тундру.
- Comment vous le savez? - Je le sens, c'est tout. Crescent Heights c'est comme être jeté dans un sac en toile de jute... et d'être trimballé à travers dans la toundra par un cheval.
Да, и все же убийство не входит в систему основных ценностей школы Фэркрофт.
Bien que le meurtre soit en désaccord avec les valeurs inculquées à un homme de Faircroft.
Да, поэтому я никогда и не пытался научиться всё контролировать.
C'est pour ça que je n'ai jamais essayé de développer du mordant.
Стоило помахать у тебя перед носом 20 миллионами долларов, и это все исчезло, да?
On agite 20 Million de $ sous tes yeux, et tout ça disparaît, vrai?
И всё продается, да?
On peut tout échanger, n'est-ce pas?
Да, Пайнвуд, всё верно. Я беременна и я зажала твою голову.
Pinewood, vous voyez, je suis enceinte et je viens de vous cravater.
Да останетесь вы и мы все здесь верными милости нашего Господа Иисуса Христа.
Puissions-nous tous rester fidèles à la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ.
Да, но понимаешь, Никки была подавлена из-за того, что у её мамы ухудшилось здоровье и у неё было чувство вины из-за переезда, так что я поддерживал её все выходные.
Nicki était contrariée parce que ça mère ne va pas bien et qu'elle se sent coupable de la laisser, donc je l'ai juste soutenue tout le week-end.
Да, я подумал, что это была ты, и ты разделила всё на пятиминутные отрезки.
Ouais, non, je supposais que c'était toi, et tu l'as divisé en sections de 5mn.
- Да? И как все прошло?
Comment c'était?
Да, мы все должны пойти и с кем-то переспать.
On devrait tous sortir et coucher avec quelqu'un.
Нет, я просто говорю, что тебе нужно встретиться с ней, и дай ей выпустить все это из своей груди.
Non, là où je veux en venir, c'est que tu dois lui faire face et la laisser sortir tout ce qu'elle a sur le coeur.
Да, и кто-то из тех людей всё ещё здесь.
Oui, et certaines de ces personnes sont toujours ici.
Камни все еще не высохли от крови Гилса Кори, а теперь вы хотите повесить женщину, эту женщину, Бриджет Бишоп - - черт, да давайте и пару шлюх впридачу и зачем?
Les pierres ne sont pas sèches du sang de Giles Corey, que vous voulez maintenant faire pendre une femme. Cette femme, Bridget Bishop... Et diable, jetez-y quelques putains pour l'exemple...
Да, и гореть мы все будем вместе.
Tu es trop jeune pour comprendre le risque que tu prends.
да, это было по детски я был молод и не мог терпеть за все это когда твоя жена использует тебя как загнанного жребца для продолжения потомства
Oui, j'étais enfant. j'étais jeune, et un homme ne répond pas bien quand sa femme l'utilise comme un cheval pour engendrer une progéniture.
Да, и это докажет, что все, что ты только что сказал, является ложью.
Ça prouverait seulement que tout ce que tu viens de dire est un mensonge.
Да все так подумают. И будут правы.
Tout le monde pense ça, et ils n'ont pas tort.
И это все из-за этого, да?
Est-ce que c'est à propos de tout ça?
Да, я влюбилась, и все не случайно,
♪ Oui, j'ai flashé sur toi et je veux juste que tu vois ♪
Да, у нас все открыто, тихо и мирно.
Oui, c'est très ouvert et tolérant.
Да, и это далеко не всё.
Et ça n'est pas tout.
Да уж, это все и правда происходит.
Ça devient très réel.
Я доволен и... и, ну да, всё... контролирую?
Je ne me sens apprécié, et et, tu sais, euh, en.. contrôle?
Да, всё было скверно. И моя подруга, Бриджетт, теперь страдает на посттравматическое стрессовое расстройство.
Mon amie Brigette souffre de stress post-traumatique.
Да, всё то же. Он чётко знает, что делает и почему.
Une poignée de vampires... et toi.
да и всё 18
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и я 20
да и нет 72
да или нет 874
да иди ты нахуй 17
да иди ты 302
да и вообще 145
да идите вы 31
да и что 21
да иду 19
да и я 20
да иду я 66
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да и зачем 18
да из 25
да и только 59
да и я тоже 52
да и мне тоже 22
да и ладно 18
да и ты 17
да и потом 50
да и ты тоже 39
да и да 23
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
да и 124
да и то 26
да и какая разница 28
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все равно 95
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все равно 95
и всё равно 55
и все же 759
и всё же 632
и всё это из 42
и все это из 38