English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Деньги будут

Деньги будут traduction Français

418 traduction parallèle
- Деньги будут к выходным.
Dans 3 jours.
Ладно, Вако, деньги будут у Джо.
Bon, Joe gardera l'argent.
Как только деньги будут у нее, она скажет вам.
Elle vous le dira quand elle verra les biftons.
Думаешь, деньги будут при нем?
Et il aura l'argent?
Я должен знать, что деньги будут с ним, Пол.
- Je dois être sûr que l'argent sera là.
Я уверяю вас, что эти деньги будут самым лучшим вложением за всю вашу жизнь.
J'ai des projets dépassant vos rêves les plus fous.
Я вам гарантирую, что завтра деньги будут.
- Demain, je vous le jure. - Si vous essayez...
Но если этот исследовательский центр будет закрыт, все эти деньги будут потеряны.
Enlevez-en une, entaillez une broche et remettez en place. Et donc? La pression de la pompe à carburant tombera à zéro au décollage.
Знаешь, все эти деньги будут наши, ведь делить их больше не с кем.
Tu te rends compte? Tout l'argent est pour nous, on ne partagera avec personne.
Возможно.... но даже эти деньги будут потрачены не зря...
Et bien, ça se pourrait...
Передумаешь - деньги будут вот здесь.
Si tu changes d'avis, elle t'attendra ici-même.
Если когда я проснусь, деньги будут на столе, я пойму, что нашёл помощника.
À mon réveil, si l'argent est là, c'est que j'ai un associé.
К субботе деньги будут.
Samedi, vous avez l'argent.
Ровно через неделю все эти деньги будут у нас.
A cette heure-ci, la semaine prochaine, on aura tout l'argent.
- Только его деньги будут уже у тебя.
Pour lui, ce sera la même chose! Sauf que tu auras son argent, oui!
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
Demain, à la même heure, on a le fric... ou je t'arrache le cœur.
После того, как деньги будут переведены, мы его освободим.
On le libère dès l'argent remis. Filez droit sinon je ne vous garantis rien.
У вас будут другие деньги.
Vous gagnerez de l'argent d'une autre manière.
Я должен забрать хоть что-то, так пусть это будут деньги.
Je repartirai pas d'ici les mains vides.
Тогда у меня будет муж, а у вас будут деньги.
Comme ça j'aurai un mari, et vous aurez l'argent.
Через день или неделю, но точно в течение месяца у тебя будут деньги от мужчины. А потом ты...
Dans un jour, une semaine, d'ici un mois, tu recevras de l'argent d'un homme, et ensuite...
Ты сказала, что сегодня у тебя будут эти деньги.
Tu disais avoir l'argent, ce soir.
Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Dès que j'ai assez, j'ai un avocat à voir à Tulsa.
В любом случае, завтра у нас будут деньги.
De toutes façons, nous aurons l'argent demain.
Через год у меня будут деньги.
Dans 1 an, j'aurai assez d'argent.
Найдешь правильных людей - будут деньги в кармане.
Faut être du côté du fric si on veut s'en sentir un peu au bout des doigts.
У нас будут деньги. Много. Может быть, миллионы.
On va avoir de l'argent, plus que tu n'as rêvé- - peut-être même des millions.
Мои люди будут держать сотрудников на расстоянии, пока мы не заберем деньги.
Ils tiendront le personnel en respect, et nous, nous nous occuperons du transfert des fonds.
Но деньги у меня будут только на следующей неделе.
- Je vous donne l'argent la semaine prochaine.
Будут тебе деньги, достану.
Je trouverai le fric.
Все перевезем на берег, как только будут деньги.
Je déchargerai le tout aussitôt que j'aurai reçu l'argent.
Ваш муж наконец-то решил застраховать свою жизнь. Деньги по страховке будут вам переданы, минуя все формальности.
Dans un instant, votre mari sera enfin assuré sur le vie, une assurance dont le montant vous sera immédiatement versé sans aucune formalité en cas de...
Когда вернусь, у нас будут деньги.
Je vais partir à la Réunion.
У меня есть идея Детям больше не придется жить с твоей сестрой, у тебя будут деньги, красивый дом, одежда.
J'ai des projets. Les enfants n'auront plus à vivre chez ta sœur. Tu auras de l'argent,
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
L'argent y sera.
Когда он умрет, у нас будут деньги, и мы оба будем свободными..
A sa mort, on aura son argent. On sera tous deux libres.
Видите ли, у вас на руках будут чужие деньги, мои деньги.
Vous aurez de l'argent qui ne vous appartient pas.
Если я это быстро проверну, мне будут быстро нужны деньги.
Parce que quand je fais vite, il me faut le fric de suite.
Будут деньги.
T'auras le fric.
Сегодня вечером будут деньги, клянусь тебе.
Je te l'aurais pour ce soir, je te jure.
Ему нужно объяснить внятно и понятно, что деньги от продаж его работ пойдут кредиторам, которые ещё долго будут ходить за ним по пятам.
Il faut lui faire comprendre que Titus van Rijn et Hendrickje Stoffels sont convenus de créer une société pour vendre des tableaux, gravures sur papier, cuivre et bois et autres choses du même genre, dans le seul but que le bénéfice de ces oeuvres ne revienne pas à ses créanciers qui le solliciteront.
Боюсь, деньги не будут в ходу. Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен.
Je devrai peut-être faire du troc avec les indigènes.
Любой рынок, а, по сути, галерея - это рынок искусства, всегда обращает внимание на самое необычное и востребованное, за что будут платить деньги.
Tous les revendeurs, et disons le une galerie est de fait un revendeur, Ils recherchent toujours quelque chose de nouveau à vendre au public.
Тогда заезжайте на "хату" к Эктору, в пятницу, к полудню. Деньги на покупку у вас будут.
L'épicerie d'Hector, vendredi midi.
Когда у тебя будут деньги, будет и власть.
Une fois que t'as le fric, t'as le pouvoir.
У тебя будут деньги.
Tu auras un peu d'argent.
Главное, не промахнуться. И будут девочки. Деньги.
On sera célèbres, on fera des pubs pour la crème à raser...
Люди будут платить за них огромные деньги, да, Грэйс?
Les gens seront prêts à payer gros, non?
Деньги всегда будут бумажками, а золото останется золотом.
Les billets ne sont que du papier, mais l'or sera toujours de l'or!
Это будут самые лёгкие деньги, которые я когда-либо заработала.
Je sens que je vais gagner facilement.
Девушки устроили митинг. Говорят, если к понедельнику не получат деньги,.. во вторник танцевать не будут, они уволятся.
LF que les filles ne reçoivent pas leur argent par lundi ils ne seront pas danser le mardi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]