English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Деньги у нас

Деньги у нас traduction Français

437 traduction parallèle
Пол, деньги у нас.
- On a l'argent.
Знаю. Деньги у нас тоже кончились.
* * * * * * * * * * * * * *
Вот что я скажу, господа. Если я вложу деньги в это шоу я хочу быть уверен, что у нас будет самая лучшая музыка. Вы абсолютно правы.
Messieurs, si j'investis de l'argent dans ce spectacle, je veux la meilleure musique possible.
Откуда у нас деньги?
D'où vient l'argent?
- У нас есть деньги на еду?
- On a de l'argent? - 10 cents.
Значит, у нас останутся деньги на зиму.
C'est de l'argent pour l'hiver! - Beaucoup! - Forcément!
- У нас есть деньги?
- Tu sais pas vivre.
В любом случае, завтра у нас будут деньги.
De toutes façons, nous aurons l'argent demain.
У нас есть деньги.
Nous avons de l'argent.
А как вы думаете, откуда же у нас деньги? Воруя.
Avec quoi on paie?
У нас будут деньги. Много. Может быть, миллионы.
On va avoir de l'argent, plus que tu n'as rêvé- - peut-être même des millions.
Две недели назад у нас кончились деньги.
On a épuisé nos ressources il y a deux semaines.
Да, я знаю, но все таки боюсь, что у своего друга ты попадешь в такую среду, где деньги значать гораздо больше, чем у нас.
- Oui, je sais. "Rien." Mais enfin, j'ai un peu peur que tu ne tombes dans un milieu où l'argent n'a pas la même valeur.
Сарагина, смотри, у нас есть деньги.
Saraghina regarde, l'argent!
Сарагина, у нас есть деньги. Деньги.
Saraghina, l'argent, on a l'argent!
Секунду, Зиги. Зачем тратить деньги на продукт, который можно найти и у нас в хозяйстве?
Pourquoi dépenser de l'argent pour un produit, qu'on peut trouver au kibboutz aussi?
- Деньги у вас при себе? - Успокойся всё у нас при себе.
Mais non, voyons.
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
Dans ton pays ça se peut mais ici l'argent n'achète pas tout! Hé beauté!
Папа, а откуда у нас деньги?
Papa, d'où vient cet argent?
Люди, естественно, интересуются, откуда у нас деньги?
Les gens posent toujours des questions, " D'où vient l'argent?
Когда вернусь, у нас будут деньги.
Je vais partir à la Réunion.
Когда он умрет, у нас будут деньги, и мы оба будем свободными..
A sa mort, on aura son argent. On sera tous deux libres.
У нас есть деньги.
Il n'a plus à courir partout.
Мы, якудза, сегодня должны бороться за деньги. Такого шикарного шанса у нас больше не будет.
Aujourd'hui, dans le milieu, c'est l'argent qui compte.
Шозо, это все деньги, которые у нас есть. Иди и развлекись на них.
Prends toute ma cagnotte et va t'amuser.
Уже сейчас арабы украли у нас достаточно американских долларов... чтобы в скорости прийти, и на наши же деньги... купить Дженерал Моторс, IBM, ITT, ATT...
Les Arabes nous ont escroqués assez de dollars américains pour revenir et, avec notre propre argent, acheter General Motors,
А если у одного из нас есть деньги?
Et si l'un de nous avait l'argent?
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Yen a qui agressent les gens dans le métro, qui poignardent, qui balancent les gens sur les rails et tout, et ils gachent leur putain de pognon à essayer de nous attraper.
Ровно через неделю все эти деньги будут у нас.
A cette heure-ci, la semaine prochaine, on aura tout l'argent.
У нас есть деньги, которые нужно потратить.
On a de l'argent à dépenser.
У нас один интерес. Деньги.
Le même que le vôtre :
Если бы у нас были деньги, мы могли бы уехать.
Si nous avions de l'argent, nous pourrions partir.
"Господин, у нас с Акимом кончились деньги."
" Sire, Akeem et moi avons épuisé nos fonds.
- Да, у нас тут сообразительные ребята - Взгляни вон туда, видишь того человека. Отдай ему деньги тогда меня выпустят
Tu vois le bonhomme, là?
Так что с тех пор, как мы начали тратить тут свои деньги, у нас появилось право голоса.
Comme on dépense beaucoup, on a notre mot à dire.
У нас есть деньги.
On a assez d'argent.
Видите? Все деньги у вас, а у нас ничего. Все четыре, взгляните.
Vous avez les quatre.
И тогда он будет командовать нами и отнимать у нас деньги.
Il dirigera nos vies et prendra notre fric.
- У нас есть деньги!
- On a du fric.
- У нас есть деньги!
- On en a, de l'argent!
У нас есть деньги.
- OK, on a de l'argent.
Прости. Нам нужны были деньги, они у нас есть.
Il fallait du fric, en voilà.
Не кричи, ты забыла, кто ему протрепался, что у нас есть деньги.
Ne crie pas, tu as oublié qui lui a dit qu'on avait du pognon?
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
Demain, à la même heure, on a le fric... ou je t'arrache le cœur.
Сторонники правительства выкупают нас у родственников за деньги и привилегии!
Ils nous vendraient au gouvernement pour un parent.. pour de l'argent, des privilèges!
у нас были слава и деньги.
On avait gloire et fortune.
У нас есть кое-какие деньги.
On a un peu d'argent...
Я слышал, как один парень вошел в банк с телефонной трубкой и передал её служащему, а там голос : "Девчонка у нас, если не отдашь все деньги, ей конец".
Il paraît qu'un type s'est amené avec un téléphone portable. Il le file au caissier. Une voix fait : " On tient sa fille,
У нас его деньги.
On a son fric! Super!
Эта вещь помогает людям найти работу. Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
Il emploie plein de gens d'ici, mais la crise économique lui fait perdre du fric.
У нас тоже есть поговорка - засунь свои деньги себе в задницу.
Eh bien le nôtre, c'est : "Joindre les actes à la parole".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]