English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Если точнее

Если точнее traduction Français

269 traduction parallèle
Двадцать два года, два месяца и три дня, если точнее.
22 ans, 2 mois et 3 jours, pour être exact.
Уже утро. А если точнее, полдень.
Je vous annonce qu'il est midi.
Или если точнее, "Жо де Фрежюс".
Plus precisément "Jo de Frejus".
Оно не похоже ни на одно из наших кораблей. Но если точнее, их прибывает так много...
Il ne ressemble pas à l'un des nôtres, mais nous marchandons avec tellement de bateaux.
Вождь Тото, если точнее. Да?
- Chef Toto, pour mes péchés.
Если точнее, это Эдем Перри.
En fait, je vis à Eden Prairie, le secteur scolaire.
У большей половины, если точнее.
Plus que ça, quand on y pense.
- Элли, если точнее.
Ally, oui.
- Примерно 79 килограмм, а если точнее... Ты - это 79 килограмм бесхребетного белого мяса... Поэтому ты не сможешь придумать лучшего плана.
- Environ 79 kg, pour être précis... 79 kg de viande de dégonflé, alors vous ne trouvez pas de meilleur plan.
А если точнее, мы те, кто ищет пути возвращения в космос.
Plus précisément, nous sommes les dépositaires d'instructions... extraterrestres qui concernent la voie intersidérale vers l'espace.
- Если точнее, люк отсека полезной нагрузки на правом борту.
- La porte de chargement de tribord.
Полдня, если точнее. Плюс-минус час. Вот это я называю замечательной карьерой.
... il ne comprenait pas pourquoi je n'étais pas insulté.
Если точнее, он из семьи наших друзей.
Le fils d'amis de la famille, d'ailleurs.
Навахо, если точнее.
- Navajo, pour être exact.
2 часа, 57 минут, если точнее.
2 heures et 57 minutes pour être précis.
Если точнее, положение четыре.
Surtout, l'article quatre.
110, если точнее.
1 10, en fait.
Последняя попытка провалилась в 50-х. В 1954, если точнее.
- Ça n'a pas marché depuis 1950.
Будущая-бывшая мачеха, если точнее.
Future ex-belle mère, en fait.
Опер, если точнее. Правда?
Détective en réalité.
К9 III модели, если точнее.
K9 Mark 3 pour être précis.
Супер, лиса в коже, если точнее.
Un superbe corps dans du cuir, pour être correct.
Неплохой эвфемизм, но если точнее, я был для них боксёрской грушей
Quel bel euphémisme pour "se faire casser la gueule".
Если точнее, их пять.
Vous ne savez rien!
С 4 мая, если точнее.
Le terme est le 4 mai.
"Богинею и матерью мира". если точнее.
"Déesse mère du monde", en fait.
Если... точнее, когда мы возьмем Муравьиный холм, сколько нам предстоит удерживать его без подмоги?
Si... Ou plutôt quand on prendra la Fourmilière, combien de temps faudra-t-il attendre les renforts?
Она почти не похожа на других женщин, или, точнее, если она на кого и похожа, то на тех, которые не похожи на других.
Elle ne ressemble guère aux autres femmes, ou plus exactement elle ne ressemble qu'à celles qui ne ressemblent guère aux autres femmes.
Но если честно... Моя сестра бросает точнее, чем эти парни.
Quoique, pour la défense, ma sœur rendrait des points à pas mal de joueurs.
Ну, если попытаться выразиться точнее, там рассказывается о женщинах и войне.
En fait, plus exactement, il s'agit... des femmes et de la guerre.
если точнее.
Enfin, une connaissance.
284, если быть точнее.
284, pour être exact.
Если быть точнее, согласно 102-й поправке...
... un plan national efficace sur l'énergie. Pour expliciter... Lisez ça.
Будет точнее, если я скажу, что это он обсуждал ее со мной.
C'était plutôt lui qui m'en parlait.
Точнее, если взлетим.
Enfin, si l'on y arrive.
Если он хочет уцелеть, точнее.
S'il voulait rester en vie, en fait.
Но если сказать точнее, победил Барни.
Enfin, pour être plus précis, Barney a gagné.
Если быть точнее - 143 тысячи.
Exactement 143.000.
Несколько, если быть точнее.
Plusieurs, en fait.
Когда волна разбивается... а если быть еще точнее...
Quand l'onde se brise... je veux dire...
Скорости гравитации, если точнее.
C'est remarquable.
Если ты будешь целиться немного точнее!
Il faudra d'abord que vous visiez plus droit.
Предмет одежды, если говорить точнее.
Un vêtement, pour être précis.
Бриджет, если точнее.
Mon nom Phrao.
"Если ты любишь другую, уходи!" Нет, точнее :
"Si tu en aimes une autre, va-t'en!" Non, mieux que ça :
24-го июля, если быть точнее.
Le 24 juillet. Soyez précis.
Я лишь говорю, что в случае, если комиссар Барэлл захочет уйти, мы хотели бы поднять оклад для привлечения самых достойных кандидатов, точнее, лучших кандидатов-афроамериканцев со всей страны.
Je dis juste que dans l'hypothèse où le Burrell partirait, nous voudrions augmenter ce salaire pour attirer les meilleurs candidats, en particulier les candidats afro-américains de tout le pays.
А, если бы ты умер, точнее мы все было бы белое вокруг.
Pour ce qui est d'être morts, je crois que si nous l'étions, il y aurait une espèce d'ambiance et de lumière blanche, peut-être un bonhomme avec une barbe.
Если ещё точнее, то когда юридическое лицо увольняет рабочих с работы потому, что была создана новая машина, которая может сделать ту же работу за меньшие деньги, люди, как правило, соглашаются с этим, принимая это как должное, и не видят безнравственности и бесчеловечности подобных действий.
Ils ont construit la bombe, ils avaient leur permis de conduire. Emad A.Salem un indic de 43 ans, ancien officier de l'armée égyptienne, a reçu l'ordre d'assembler la bombe puis il s'est présenté à son supérieur, son chef du FBI, et a dit : "Nous allons poser une fausse bombe, n'est ce pas?"
Если точнее, то вечную жизнь. Полные, безнадёжные идиоты...
Bande d'imbéciles.
До того или, точнее, если я дам вам разрешение на расторжение брака я сделаю так, что вы испробуете все я подчеркиваю : все, чтобы сохранить этот брак.
Si, et seulement si, je décide un jour d'autoriser votre séparation, j'attendrai que vous ayez tout essayé, absolument tout, pour faire marcher votre couple.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]