English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Есть теория

Есть теория traduction Français

398 traduction parallèle
У меня есть теория.
J'ai une théorie
У меня есть теория насчет мужчин в очках.
J'ai une théorie sur les hommes à lunettes.
У мое жены есть теория.
- Zelda a une théorie.
Хорошо, у меня есть теория.
J'ai une théorie.
Есть теория.
- En théorie, oui.
Есть теория.
J'ai une théorie.
- У меня есть теория...
- J'ai une théorie...
Мистер Спок, вы сказали, у вас есть теория, почему ваши сенсоры не заметили новые корабли, пока они не появились перед нами?
Vous pensez savoir pourquoi les vaisseaux n'ont pas été détectés avant qu'ils nous cernent.
В соответствии с работой, которую я выполняю, у меня есть теория.
J'ai une théorie, Monsieur, en fait, en rapport avec le travail que je suis en train de faire.
У меня есть теория на этот счет, ты знаешь. Спасибо.
J'ai une théorie là-dessus, vous savez?
У меня есть теория на этот счет.
Répondez! J'ai une théorie pour ça.
Послушай, у одного моего приятеля есть теория по поводу Смерфов.
Écoute, j'ai un pote qui a une théorie bizarre au sujet des Schtroumpfs.
Капитан Пикард ничего не знает в точности. У него есть теория.
Le Capt Picard ne sait rien.
У меня есть теория, что существует связь между кухней и ландшафтом.
J'ai une théorie là-dessus, c'est que la nourriture est liée à la végétation.
У вас есть теория?
- Avez-vous une théorie?
У меня есть теория.
Je dois une théorie.
Есть теория, что каждый встречает серийного убийцу на полпути. - Это хотите сказать?
La théorie selon laquelle la victime va au-devant du tueur en série?
У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга.
J'ai une théorie : La lumière nous traverse et révèle ce qu'il y a en nous, par réfraction.
У нас есть теория.
Nous avons une théorie.
Итак, у нас теперь есть теория насчет громилы, насчет серийного убийцы-громилы.
Alors on a la théorie du balèze... et la théorie du démolisseur en série.
- Она сказала, что у нее есть теория... - Теория?
- Elle a une théorie...
У меня есть теория.
J'ai une théorie.
У него есть теория насчёт атак.
Il a une théorie sur les attaques.
О да, у Гриссома есть теория, что
Grissom a eu cette théorie que
Есть теория, что нельзя осознать жизнь и прожить жизнь одновременно.
Une idée se développe... qu'on ne peut comprendre la vie et la vivre simultanément.
У моего друга есть теория.
Un de mes amis a une drôle de théorie.
Нужно ли тебе вспомнить, что теория есть начало решения?
Dois-je te rappeler que la théorie nous apportera la solution?
- Есть у меня теория.
- Ce n'est qu'une théorie...
Все, что у нас есть, это теория и несколько фактов.
Nous n'avons qu'une théorie et quelques faits.
- У вас есть теория?
- Vous avez une théorie? - J'ai une idée.
И если наша теория верна, у нас есть оружие.
Si votre théorie est avérée, on détient une arme.
Видимо, какая-то письменность. - Есть какая-нибудь теория?
- Des hypothèses sur leur signification?
Есть, сэр. Боунс, если вас устраивает теория о мутации, я помечу это в моем рапорте.
Si vous pensez que la théorie de la mutation s'applique ici, j'en ferai note dans mon rapport.
Я в этом городе не так давно, как вы, так что я никогда не встречал ту женщину, но у меня есть ещё одна теория.
Je ne vis pas ici depuis aussi longtemps que vous et je n'ai jamais vu cette femme, mais j'ai une autre théorie.
Возможно, у него есть своя оптическая теория.
Peut-être par goût pour l'optique.
Да, но есть же законьı. Как у Ньютона. Теория цветов.
Enfin, il y a des lois, comme la théorie de Newton sur les couleurs
Кроме того, у меня есть своя теория о том что происходит.
En outre j'ai mes théories au sujet des événements.
О, у меня есть другая теория. - Ты сорняк.
J'ai une autre théorie :
Вот это... и есть, теория непредсказуемости.
C'est... L'imprévisibilité.
Сэр, на прошлой неделе я читал статью в журнале,.. где выдвигается теория о том что у каждого из нас есть,.. так называемые, внутренние часы.
J'ai lu un article la semaine dernière dans Scientific American qui proposèrent la théorie que nous contenons tous quelque chose qu'il a appelé une horloge de corps " ".
У тебя есть прекрасная теория насчет мира.
Tu as ta vision du monde.
- У меня есть теория.
- Je l'aurais parié!
У вас есть "Теория и теология восставших из мертвых"?
Vous avez Théorie et théologie des revenants?
- Но у Вас же есть теория.
- Mais vous avez une idée.
Таким образом, ваша теория о том, что есть гнездо, верна.
Votre théorie s'est donc finalement avérée.
У Леру есть теория.
Mme Leroux a une petite idée.
Итак, Даффи, у тебя есть какая-нибудь теория при таком-то галстуке?
Alors, Duffy, Tu as une théorie assortie à cette cravate?
У меня есть одна теория, над которой я работаю.
Je suis en train de développer une théorie.
Есть одна странная теория, поддерживаемая некоторыми специалистами по фольклору, что некоторые локальные предания имеют вполне реальное прошлое.
Il existe une théorie développée par certains historiens selon laquelle les légendes locales auraient des antécédents réels.
У нас есть внушающая тревогу теория.
- Nous avons une théorie inquiétante.
Слушай, Лео. Ты знаешь, что есть "теория суперструн", где сказано, что вся вселенная состоит из переплетения этих суперструн, которые вибрируют на разных частотах.
Léo, il existe une théorie qu'on appelle "Théorie des supers cordes"... et qui dit que l'univers est constitué de minuscules boucles de ficelle... qui vibrent à différentes fréquences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]