English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И всегда буду

И всегда буду traduction Français

619 traduction parallèle
"И всегда буду любить!"
"Et je l'aimerai toujours!"
Всегда любил, и всегда буду.
Je t'ai toujours aimée et je t'aimerai toute ma vie.
Но запомни главное - я люблю тебя и всегда буду любить.
N'oublie pas ceci : je t'aime. Je t'ai toujours aimée.
И всегда буду добр.
Comme toujours.
Я сказал ей, что бросаю теннис и всегда буду рядом с ней.
Je lui ai dit que j'abandonnais le tennis pour m'occuper d'elle.
Я жив, ублюдки, и всегда буду жив.
Je suis vivant, salopards, et je le resterai.
И всегда буду любить его.
J'aimerai toujours ton papa.
Я был и всегда буду вашим.
Je serai toujours ton ami.
Я был... и всегда буду... вашим другом.
J'ai été... je serai toujours... ton ami.
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Mais je serai toujours un petit pas derrière toi!
Я был и всегда буду вашим другом.
J'ai toujours été et serai toujours votre ami.
Я был..... и всегда буду вашим другом.
J'ai toujours été... et serai toujours votre ami.
ќчень жаль, что так вышло... но поверь, € никогда не забуду теб €... и всегда буду теб € любить.
J'aimerais que les choses soient autrement mais croyez-moi, je ne vous oublierai jamais. Je vous aime.
И всегда буду любить.
Je t'aimerai toujours.
И всегда буду любить.
Et je vous aimerai toujours.
И всегда буду.
Et je vous aimerai toujours.
- Я всегда буду с тобой, вместе мы... - И в огонь, и в воду.
Je te reconnaîtrais toujours, où que tu sois...
"Я всегда был и буду только американцем". Ч.Ф. Кейн.
"Je suis et reste avant tout un Américain!"
И в душе я всегда буду благодарна ему.
Paul a été chic, et il aura toujours ma reconnaissance.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте.
Mais cette charmante ville restera dans ma mémoire comme un lieu tout en hospitalité et bonté.
Я все еще люблю... И думаю, что буду всегда...
Je t'aime encore et je t'aimerai toujours
Гляди, я надеваю его, и буду теперь всегда носить... своё красивое, большое, широкое золотое кольцо.
Regardez, je la porte, et je vais continuer à la porter... ma belle, grande, grosse bande dorée.
Я буду заботиться о тебе всегда. И о Питере.
Toujours je veillerai sur toi et sur Peter.
Но где бы я ни был, я всегда буду носить кольцо, как подобает сыну Ария, с благодарностью, признательностью и гордостью.
Quoi qu'il m'arrive... je porterai toujours cet anneau comme un fils d'Arrius. Avec reconnaissance, affection... et avec honneur.
И я тебя люблю, и буду любить всегда.
Moi aussi et je t'aimerai toujours.
Я чувствую, что я не только не могу исчезнуть как ничто не исчезает в мире, но что я всегда буду и всегда был.
Je sais que non seulement je ne disparaîtrai pas, comme rien ne disparaît en ce monde, mais encore, que je serai toujours, que j'ai toujours été.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Et si je vivrai toujours, eh bien, j'ai dû déjà vivre une éternité avant.
В детстве я всегда думал, что вырасту и буду героем.
Quand j'étais petit, je pensais devenir un héros.
Я всегда уважала и буду уважать его.
C'est d'ailleurs l'homme que j'estimerai toujours le plus.
И еще буду молить, чтобы у вас всегда было все, что вы пожелаете.
Et je prierai aussi pour que vous ne soyez jamais dans le besoin.
Я могу выучить все языки, но всегда буду чувствовать и мыслить по-польски.
Je peux apprendre toutes les langues, Mais je penserai et j'éprouverai toujours en polonais.
Я узнаю и Ваш звук. Я всегда буду его узнавать.
Je reconnaitrai le son, pour toujours.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
И я буду всегда её помнить, как она мчалась ввысь к небу, переезжая ангелов.
Je ne l'oublierai jamais. Elle fonce sur les routes du Paradis en renversant les anges.
Пока жива, с тобой я буду. Любовь и смерть всегда вдвоем.
Tu emportes avec toi, chéri, Tu emportes partout avec toi,
Я справлюсь. Всегда справляюсь и буду справляться.
Je m'en sortirai toujours.
Ты знаешь, что я тебя всегда уважал, ценил и слушал, только на этот раз буду делать то, что считаю нужным :
Vous savez que je vous ai toujours apprécié, respecté et écouté. Mais cette fois je ferai ce qui est le plus raisonnable.Je tuerai les animaux et les bètes comme des rats!
Я буду всегда предана тебе произнося слова любви и молясь за твоё счастье.
Je te serai toujours dévouée... je te dirai des mots d'amour, je prierai pour que tu sois heureux.
И помни, я буду любить вас обоих всегда.
Et rappelle-toi que je vous aimerai toujours tous les deux.
И знаю теперь, что всегда буду любить.
Je sais maintenant que je l'aimerai toujours.
Буду любить вас всегда, глубоко и искренне.
Je t'aimerai toujours, sincèrement et profondément.
Я всегда буду благодарна за шанс, который ты дал мне в этой компании, и все, чему я научилась.
Je serai toujours reconnaissante de la chance que tu m'as donnée... et de ce que j'ai appris ici.
И я всегда буду считать тебя своим другом.
Vous serez toujours mon amie.
" я всегда буду ценить нашу дружбу и благодарно теб € вспоминать.
" Je chérirai toujours les souvenirs de notre amitié
И знаешь всегда, всегда буду.
Et tu sais quoi? Je t'aimerai toujours.
Всегда вам рад. И буду рад услужить
C'est toujours un plaisir de vous servir.
И я всегда буду любить тебя
Et que je t'aimerai toujours
Я всегда буду волноваться о том моменте, когда я сниму шляпу и увижу разочарование на женском лице.
J'appréhenderais sans cesse le moment où je l'ôterais, et la déception sur son visage.
То, как я всегда это делал, и то, как я всегда буду это делать.
A ma façon, je ne changerai pas ma façon de faire.
Но все равно я буду всегда любить его, и, возможно, когда-нибудь мы вновь обретем друг друга.
Une partie de moi va toujours l'aimer, et peut-être qu'on va se retrouver, un jour.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Papa, quoi que tu dises, tu auras toujours mon amour et mon respect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]