English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И зачем мне это

И зачем мне это traduction Français

190 traduction parallèle
И зачем мне это?
Quel manque de respect.
И зачем мне это рыболовство? ..
Je ne devrais pas être aux Pêcheries.
И зачем мне это надо?
Serait-ce une proposition?
И зачем мне это делать?
Et pourquoi est-ce que je ferais ça?
И зачем мне это?
Pourquoi je ferais ça?
- Только ты можешь! - И зачем мне это?
- Pourquoi je ferais ça?
И зачем мне это делать?
Pourquoi ferais-je ça?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
- L'autre option, Grey? - On pourrait faire une suture mécanique.
- И зачем мне это?
- J'y gagne quoi?
Да и зачем мне это делать?
Et pourquoi je ferais ça?
- А зачем мне смотреть на ножку, когда я и по лицу вижу, что это не она?
Et pourquoi bon devrais-je regarder son pied quand je vois par le visage que ce n'est pas elle?
Мне всё равно как, когда и зачем, но это Корво.
Je ne sais comment, quand ni pourquoi, mais c'est Korvo.
Зачем мне это? Мне это просто не нравится. Вот и всё.
J'ai essayé, pourquoi s'obstiner?
Это было грубо и оскорбительно. Зачем мне она?
- Je n'ai pas besoin d'elle.
Именно, лейтенант, просто принесите мне его срочно, и неважно, зачем мне это.
Téléportez-le immédiatement. Ne posez pas de question.
И зачем это мне?
Sauve-moi la peau.
Ну и зачем ты это сделал? Потому что он мне нужен!
- J'ai besoin de lui pour m'aider à tuer celui qui m'a fait ça.
Я ничего не успею за 2 недели, и даже если бы я мог зачем это мне?
Je ne pourrais rien en 1 5 jours... et j'aurais quoi comme but :
Это моё, личное. И зачем мне рассказывать про такие мелочи?
C'est personnel et c'est que des détails.
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться. Но ничего страшного.
Tu ne m'as pas vraiment dit pourquoi tu le fais et tu ne me l'as pas dit à l'avance, mais c'est OK.
И зачем ты мне это говоришь?
Pourquoi tu me dis ça à moi?
Мне известно, кто совершил убийство. и я знаю, зачем он это сделал, босс.
Je sais qui a commis le crime et pourquoi il l'a commis.
И зачем же ты мне это говоришь?
Tu avais raison pour tout, Joey.
И зачем ты мне это все рассказал?
Pourquoi tu me dis tout ça?
Вот я и решил предложить тебе. А зачем мне это, черт подери, нужно?
Et pourquoi je ferais ça?
И какая тебе разница, зачем это мне?
A votre avis?
Она сказала, что не понимает, что это означает и зачем ты вообще шлёшь мне открытки в школу.
Elle a dit qu'elle comprenait pas ce dessin bizarre, mais qu'elle trouvait étrange que tu m'envoies des cartes à l'école.
И я видел здесь Зака. Если я знаю, где мистер Янг, зачем мне говорить это тебе?
Je l'ai vu laissé une boite devant votre porte et j'ai aussi vu Zach par ici.
Тогда зачем вам подходить ко мне и рассказывать все это?
Alors, pourquoi m'approcher et me dire tout cela?
И зачем бы мне делать это?
Et pourquoi ferais-je ça?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Mais pourquoi ferais-je cela, Sergent?
И все-таки, ну объясните мне, в общем почти здоровому человеку, ну зачем эта простая женщина, которая не состоит в обойме. Почему она показала на суде, что это чеченец убил ножом русского офицера Володю?
Pouvez-vous m'expliquer, à moi, qui suis plutôt sain d'esprit, pourquoi cette femme qui n'a rien à y gagner, a-t-elle témoigné que le Tchétchène a tué l'officier avec un couteau?
И зачем ты мне это рассказываешь?
Pourquoi vous me dites ça?
И зачем ты мне это рассказываешь?
Pourquoi tu me dis ça?
Зачем бы мне тогда стоять здесь, перед всеми кого мы знаем и говорить им такое, если бы это была не правда?
Pourquoi je resterais là, devant toutes nos connaissances, et leur dire, si ce n'était pas vrai?
И если вы мне не верите, то я не знаю, зачем отдала всю жизнь этой почте, Где некоторые высокомерные молодые особы просто спят за прилавком..
Et si vous ne me croyez pas, je sais pas pourquoi j'aurais dédié ma vie entière à ce bureau de Poste pour qu'une jeune demoiselle prétentieuse s'endorme simplement derrière le comptoir.
Это действительно ужасно, и мне очень жаль, но если ты мертвец, то зачем ты здесь?
Ca va surement sembler bizarre et je suis désolée mais si vous êtes mort, pourquoi êtes-vous là?
И зачем ты мне это говоришь?
- Pourquoi me dites-vous ça?
У меня сегодня было прослушивание, я туда ехала два часа, час ждала своей очереди, и даже не успела начать, как мне сказали, что моя внешность слишком среднезападная для этой роли. Щас скажу зачем!
Aujourd'hui, j'ai eu une audition.
ФБР придут сюда в три часа вам надо собрать Джессику, детей и других женщин- - отведите их в подвал до трех часов зачем вы мне говорите это?
Le F.B.I. interviendra à 3 h. Je voudrais que vous rassembliez Jessica et les autres femmes, les enfants... Emmenez-les à la cave juste avant 3 h.
И зачем мне постоянно звать тебя к себе, если мне это не нужно?
Pourquoi je t'inviterais chez moi si je ne t'y voulais pas?
Зачем ты мне это даешь? Я хочу пойти за тобой и посмотреть, как ты потеряешь еще одну частичку себя.
Pour te suivre et voir comment tu te perds encore davantage.
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
C'est pour ça que t'es là, tout comme moi.
Мог бы и рассказать мне, зачем это было нужно.
Tu aurais pu me dire à quoi ça allait servir. Non.
А зачем ты рассказываешь это всё мне, когда у тебя есть персональный отряд сапёров в лице Ланы и Кларка?
Pourquoi me raconter ça alors que tu as Clark et Lana comme démineurs?
И зачем Вы всё это мне рассказываете?
Pourquoi me racontez-vous tout ça?
Зачем мне было делать это? - Это мы и хотели бы узнать. - Ребят, вы серьёзно?
Et coupé le parachute de Whittaker, et placé la bombe qui a failli tuer M. Faulk.
На первый день, я удивлялся себе, зачем я пошел на это, мне так хотелось есть, на третью ночь я вернулся домой после 14-часового рабочего дня, когда я обычно сразу иду спать в таких случаях, но я пошел на улицу и делал разные упражнения полчаса,
Et les gens s'inscrivaient dà © jà pour le prochain test. Le 1er jour, je me suis demandà © ce qui m'avait pris, parce que j'adore manger.
И зачем ты мне всё это рассказываешь сейчас?
Pourquoi me le dis-tu maintenant?
И если родной брат не даёт мне шанс доказать это, то зачем вообще стараться?
Et si ma propre famille me donne pas la chance de le prouver, à quoi bon?
И зачем ты это рассказываешь мне и моему пирогу?
Et pourquoi tu nous en informes, ma tarte et moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]