English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И зачем тебе это

И зачем тебе это traduction Français

82 traduction parallèle
И зачем тебе это надо было?
Pourquoi t'as pris la peine de t'imposer tout ça?
И зачем тебе это делать?
Et pourquoi tu ferais ça?
И зачем тебе это?
Pourquoi faites-vous...?
И зачем тебе это?
- Pourquoi tu ferais ça?
И зачем тебе это делать?
Et pourquoi feriez-vous ça?
И зачем тебе это?
Qu'est-ce que tu y gagnes?
Я знаю, что там, и зачем тебе это было нужно.
Je sais ce qu'il contient. Je sais aussi pourquoi vous avez fait ça.
И зачем тебе это?
Et pourquoi feriez vous ça?
Да и зачем тебе это было делать?
C'est vrai, pourquoi tu aurais fait ça?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Elle l'aperçu... Et puis elle le revoit en ville. À quoi, ça sert que je t'explique tout ça...
Зачем это ему и тебе?
Pourquoi faudrait-il la faire?
Почему бы тебе не заткнуться и выключи эту гадость! Зачем называть это гадостью?
Eh m'man tu vas vraiment l'obliger à aller à l'école des blancs?
И зачем это тебе?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал? Сумасшедшая! И это всё, о чем ты подумала.
qui sait ce que tu ferais d'un poignard?
Зачем тебе это, Рэй? Его убийца и так будет вечно гореть в аду.
Si je voulais me venger, je te laisserais faire et j'attendrais que t'en crèves.
И зачем тебе это?
Pour quoi faire?
Зачем все эти планы быть вместе, когда все, что тебе надо сделать, это наклониться и...?
Pourquoi ce voyage pour être ensemble alors qu'il suffit de...
Если тебе так чертовски неловко из-за этой истории... зачем ты поместили её на обложки национальных и международных изданий?
Si tu n'aimais pas cet article, pourquoi le mettre a la une de tous les journaux?
И помню, что прокричала : "Ну почему это должен быть Майкл?" Зачем тебе понадобился мой сын?
J'ai littéralement rampé jusqu'à mon bureau, je m'y suis cramponnée et j'ai hurlé :
Зачем я тебе это рассказываю? Ты и так знаешь об этом лучше всех...
Mais pourquoi est-ce que je dis cela, tu le sais mieux que quiconque.
Вот я и решил предложить тебе. А зачем мне это, черт подери, нужно?
Et pourquoi je ferais ça?
И какая тебе разница, зачем это мне?
A votre avis?
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
Je ne peux pas expliquer pourquoi je fais ça, mais tu n'es pas facile, aussi.
И я видел здесь Зака. Если я знаю, где мистер Янг, зачем мне говорить это тебе?
Je l'ai vu laissé une boite devant votre porte et j'ai aussi vu Zach par ici.
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
et si il fait tout ca, pourquoi as-tu besoin de moi?
- И зачем это тебе?
- Pourquoi veux-tu le savoir?
Я просто хочу знать, что это за Билли и зачем он тебе звонил.
Je veux juste savoir qui est Billy et pourquoi il appelait.
Тот парень угостил меня крысой за то, что... я подложил это в карман тебе и твоему противнику. Зачем?
Ce type m'a donné du rat pour que je mette ça dans ta poche et celle du type avec qui tu devais te battre.
Послушай... скорее всего, ты это не поймешь, и я сама не понимаю, зачем тебе это объяснять, но я люблю быть держать нос по ветру.
Écoute... Tu comprendras sûrement pas, je sais même pas pourquoi je ressens le besoin de t'expliquer, mais j'aime m'engager.
- Чтобы и тебе самому что-то доставалось. - Зачем ты это говоришь?
Pourquoi tu parles comme ça?
И зачем тебе всё это?
Pourquoi fais-tu ça?
А зачем тебе ещё прослушка? Нам и этой хватит.
On a toutes les écoutes qu'il nous faut.
И зачем это тебе?
Pour quoi faire?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
C'est pour ça que t'es là, tout comme moi.
И зачем я это только тебе рассказываю?
- Pourquoi je te dis ça?
Я знаю, что он этого не делал. Я не знаю, зачем тебе это, и я не знаю, почему ты выбрала Нейтана Скотта.
Je ne sais pas pourquoi vous avez choisi Nathan Scott, mais je sais qu'il ne l'a pas fait.
И зачем тебе это надо?
- Qu'avez-vous à y gagner?
Да и зачем что-то тебе доказывать, если ты знаешь как это закончится?
Pourquoi discuter si tu sais déjà comment ça va se terminer?
Сад - это буйства чувств и красок! Тебе он зачем?
Un jardin est un lieu de beauté où vos sens se déchaà ® nent!
Сказала ей, что она милая и умная, и что она прекрасная мать и сестра. Зачем бы тебе это делать?
J'ai dit : "Tu es belle, intelligente et tu es une mère et une sœur super".
И зачем я тебе это все рассказываю...
Ouais. Je te dis ça parce que...
Ладно, но ты и так процветаешь, так зачем тебе это украшать
Tu réussis déjà. Pourquoi enjoliver?
И зачем тебе нужно вино, чтобы обсуждать это?
Il te faut du vin pour en parler?
Я собирался сказать тебе в суде на днях, а потом увидел, что ты готов противостоять своему отцу со своей типичной самоуверенностью, и подумал - зачем нагружать тебя этой лишней информацией.
Ecoutes, j'allais te le dire au palais de justice l'autre jour, et puis je t'ai vu prêt à combattre ton père avec ce typique aplomb de Jared Franklin, et j'ai pensé, pourquoi te charger avec cette information sans aucun rapport.
И зачем бы тебе это делать?
- Je crois. Pourquoi?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
encore une fois, pourquoi tu veux le voir?
А потом бац, и он похоронен в безымянной могиле. И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
et là boom, on l'enterre dans un tombeau anonyme encore une fois, pourquoi tu veux le voir?
И зачем тебе всё это?
Que fais-tu avec tout ça?
И зачем она прислала это тебе?
Elle t'a envoyé ça exprès?
- Это номер одного уже мертвого человека, и Шэрон сказала, что можно вас спросить, как получить код доступа к голосовой почте. - И зачем это тебе?
- Pourquoi faire?
Но я буквально пообещал ему сегодня утром, если он узнает, что я тут же взял и рассказал тебе, это первый раз, когда он доверился мне. - Я понимаю, но зачем давать ему такого рода обещания?
Mais je lui ai promis ce matin, et si il apprend que j'ai juste changé d'avis et que je t'en ai parlé, c'est la première fois qu'il me confiait quelque chose

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]