Интересует traduction Français
2,663 traduction parallèle
Нас интересует, сможете ли вы их опознать. Хорошо.
On a besoin de savoir si vous les reconnaissez.
Он нас и интересует... Эль Лупо.
Nous somme intéressés par un en particulier...
Сейчас... Меня интересует только эта кроха.
Je suis juste... juste dévorée par ce petit garçon.
Меня это больше не интересует.
Je ne suis plus intéressée.
Есть девушка. которая меня интересует.
Je m'intéresse à cette fille.
Его не интересует помощь нашей компании.
Une collecte de fonds, ça ne l'intéresse pas.
Меня всё это больше не интересует.
Je n'en veux plus.
Меня интересует не способ приготовления, а то как это было дано ей.
Ce n'est pas la préparation qui me préoccupe. C'est comment ça lui est administré.
Меня интересует стрельба двухлетней давности.
Ce qui m'importe c'est ton implication dans une fusillade il y a deux ans de cela.
Насколько тебя это интересует?
En quoi cela a une importance pour vous?
Разве вас еще интересует клубная жизнь?
Je veux dire, t'es toujours intéressée par les boîtes de nuit?
И сейчас, благодаря вашей неспособности управлять своими делами В Нью-Джерси, штате, который меня мало интересует и к которому я не испытываю никаких чувств, вы ожидаете, что я начну войну в Нью-Йорке,
Et maintenant, par suite de votre incapacité à gérer vos propres affaires dans le New-Jersey, un état pour lequel je n'ai ni intérêt ni affection, vous attendez de moi que je commence une guerre à New York
Ничто иное меня не интересует.
Je n'ai aucune utilité du reste.
- Что вас интересует?
Que voulez-vous de moi?
Да, но меня не интересует интервью о вашей жене и Зейджаке, как всех остальных репортеров города
Oui mais je ne suis pas intéressé par une une interview sur votre épouse et M. Zajac comme tous les autres journalistes de la ville.
Я Хантер Кларингтон, новый капитан Соловьев. и мальчики меня не интересует.
Je suis Hunter Clarington, je suis le nouveau capitaine des Warblers, et je ne suis même pas bi-curieuse à distance.
Видишь? Эйприл интересует.
April s'en préocuppe.
Но меня это не интересует.
Mais je ne suis pas intéressée.
Меня больше интересует месть.
Je préfère la vengeance.
Меня интересует только одна.
Je suis seulement intéressé par une femme.
- Нас интересует 20 апреля.
- Vérifiez le 20 avril.
Меня не интересует игра.
J'en ai rien à faire du match.
но меня не интересует будущее этих детей.
Je ne suis pas intéressé par le futur de ces enfants.
Моего деверя внешность женщины не интересует.
Mon beau-frère... n'en a que faire de l'apparence.
"Его не интересует происхождение".
"Ils se fichent de leur provenance."
Его не интересует похождение... происхождение.
Ils ne s'interrogent pas sur la provolone - provenance.
Его... не интересует происхождение.
Ils... Ils ne s'interrogent pas sur la provenance.
Меня интересует твое мнение
Tu préfères quoi?
Меня не сильно интересует, как вы это называете.
Je me fichez assez de la façon donc vous l'appelez.
Его интересует оружие. В то время как большинство из нас бегают с мечами и мушкетами, у него появятся самолёты и беспилотники.
Il ne pense qu'aux armes. il aura des avions et des drones.
Меня интересует, что происходит между тобой и Джейком Райли?
Ce que je veux c'est savoir ce qu'il se passe avec toi et Jake Riley?
Единственное, что его интересует это оружие.
Tout ce dont il se soucie, c'est les armes.
Тебе когда-нибудь хотелось, чтобы мертвый парень просто проснулся, и рассказал все, что тебя интересует?
Tu n'as jamais souhaité réveiller un mort pour qu'il te raconte tout.
Ну да ладно, какими бы захватывающими я не находил твои сексуальные приключения, история, которая меня действительно интересует принадлежит этому мужчине.
Très bien, autant je trouve tes escapades sexuelles fascinantes, l'histoire qui m'intéresse vraiment c'est cet homme.
Вас это интересует?
C'est quelque chose qui pourrait vous intéresser?
Меня больше интересует парень, которого вы забрали.
Je suis plus intéressé par le mec que tu as été chercher.
Если кого-то интересует мое мнение, его надо пытать, пока он не скажет, где найти Сару.
Aussi loin que ça me concerne, il devrait être torturé, peu importe que ça aide Sarah ou pas.
Почему тебя так интересует, где она, и что она делает?
Pourquoi veux-tu savoir où elle est, ce qu'elle fait?
Вас только это и интересует.
C'est tout ce que j'entends quand vous parlez.
Почему тебя это интересует?
Qu'est-ce que tu cherches?
Всё это очень впечатляет, но, понимаешь, меня интересует не твоё тело.
C'est vraiment très impressionnant, Alator, mais, voyez, ce n'est pas votre corps dont je suis intéressée.
Меня больше не интересует, что ты думаешь, или чего ты боишься.
Ca ne m'intéresse plus de savoir ce que tu penses ou crains.
А вас не интересует дом?
La maison vous intéresse?
- Да... интересует.
- Non, merci.
Да. Да, интересует.
Oui, effectivement.
Почему тебя так интересует этот идиот?
Pourquoi es-tu si curieuse pour cet idiot?
которых учеба не интересует.
Je ne peux pas encore abandonner les élèves qui ne sont pas du tout interessés.
Вас девушки интересует или машина?
C'est la voiture ou la jeune fille qui vous interesse?
Меня это не интересует.
Ca ne m'interesse pas.
- Меня это не интересует.
- Ca ne m'interesse pas.
- Меня это не интересует.
- Ca m'interesse pas.
интересуется 20
интересно 7854
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересно 7854
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересуешься 17
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интервью 181
интересно узнать 21
интересно то 47
интересный факт 40
интересная история 31
интересный вопрос 55
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интервью 181
интересно узнать 21
интересно то 47
интересный факт 40
интересная история 31
интересно знать 25
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интерпол 82
интересная мысль 43
интерната 21
интернате 50
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интерпол 82
интересная мысль 43
интерната 21
интернате 50