Как его traduction Français
27,840 traduction parallèle
Возьми пистолет, ты знаешь как его держать.
Prends ce pistolet comme tu sais le tenir.
И как его остановить?
Comment peut-on l'arrêter?
Я как и вы, хочу увидеть, как его накажут.
Je veux le voir puni autant que vous.
Кроме вашей казни... ваш дед и м-р Фринк тоже будут расстреляны... как и все рабочие на вашем заводе... перед тем как его сожгут дотла.
En plus de votre exécution, M. Frink et votre grand-père seront également abattus... ainsi que les ouvriers de l'usine avant qu'elle soit incendiée.
Как его зовут?
Comment il s'appelle?
Как его имя?
- David Alvarez.
- Как его зовут?
- Comment s'appelait-il?
Выяснить, как его обойти.
Pour trouver comment le déjouer.
Ну и ещё, что Алхимия - верный приспешник Савитара, и он черпает свои силы из камня, который он использует для создания мета, так что я подумал, если мы узнаем, что это за штука, то может мы поймем, как его остановить.
Alchemy est le grand prêtre de Savitar et il a tiré ses pouvoirs de la pierre qu'il utilise pour créer des métas, donc je pensais que si on trouvait ce que c'est, on saura comment l'arrêter.
Много лет назад я услышал о Брахмастре, или, как его называют в просторечии, о Философском камне.
Il y a des années, j'ai entendu parler de la Brahmastra, ou comme on l'appelle familièrement, la pierre philosophale.
Как думаешь, каков его следующий шаг?
Son prochain coup sera quoi?
Это подсказка сыну, как выиграть с его воображаемой командой мечты.
C'est un conseil pour ton fils sur comment gagner sa ligue de football.
Единственному, который, как он знал... пойдёт на всё, чтобы защитить интересы семьи, без оглядки на то, каким грузом это ляжет на его совесть.
La seule qui saurait faire... le nécessaire pour préserver les intérêts de notre famille, quel qu'en soit le poids sur leur conscience.
Его семья связалась с полицией, так как беспокоились о его состоянии.
Sa famille a contacté la police car ils s'inquiétaient de son état mental.
Как только его выпустят из скорой, зашлём к нему художника.
Dès qu'il sort du bloc, on l'assoit avec un dessinateur.
Но для справки, я нарисовал это задолго до того, как ты обручилась с как-там-его... когда я ещё думал, что у нас есть будущее.
Mais sache que j'ai peint ça longtemps avant que tu sois avec je-sais-plus-qui, quand je pensais que toi et moi avions toujours un avenir.
Вы это знаете, так как Джимми Бриганте работает на вас, и вы отправили его добыть информацию.
Vous savez déjà tout ça parce que Jimmy Brigante travaille pour vous, et que vous l'avez envoyé là-bas pour avoir des informations.
Его командир описал его как человека, у которого нет врагов. Чего нельзя сказать о его жене, майоре морской пехоты Люсии Кемпбелл.
Si son supérieur le décrit comme un homme sans ennemis, il n'en est pas de même pour sa femme, le major de la Marine Lucia Campbell.
И тебе, как только я увезу его из этого проклятого города.
Vous non plus, quand je l'aurai emmené loin de votre cité.
И, как там его, бьёт мимо!
Oh! Et Quel-est-son-nom a loupé le coche!
ты знаешь, что в самом конце очереди, стоит такой же фан как ты, который не сможет пройти, потому что его это не волнует.
En ce moment, en bout de file, se tient un fan de cinéma tel que vous qui ne pourra pas entrer, car ce monsieur n'en a rien à faire.
Но как только приручишь его, он будет милым щенком, виляющим своей побрякушкой. Хвостом.
Et je suis tombée tout de suite amoureuse.
- У тебя проблемы с его бровями или как? - Эй, эй! - Пэт, Пэт, нет. нет, все в порядке.
Il est mort?
Нет, он хочет повесить его на стену как трофей, который странный, гротескный, элемент дизайна.
Non, il veut la garder comme trophée, ce qui est bizarre et un choix désastreux en décoration.
Слушай, мне нравится твой брат и его друзья до смерти, но не представляю, как ты можешь тусить с ними всё время, играя в "виски-чпок"
J'adore ton frère et ses amis, mais je comprends pas comment tu peux traîner avec eux tout le temps,
Это было последнее, что он мне сказал, перед тем как его увели.
Que je croie en moi.
Ты же знаешь, что его не вернуть. Как бы не пыталась.
Tu ne pourras pas le faire revenir, quoi que tu fasses.
Сегодня утром нам поступили сведения об обстоятельствах его смерти, и том, как ему удалось обмануть охрану.
Ce matin, une enquête a été ouverte sur les circonstances de sa mort alors qu'il était en surveillance de niveau 2.
Тогда как насчет его странного обаяние? Нейро-лингвистическое программирование?
Et à propos de son jeu de séduction bizarre?
Как еще можно назвать человека, которого пугает успех ее дочери, что она обосрет его и не постесняется?
Quel autre nom donnez-vous à quelqu'un qui est tellement menacé par le succès de son propre enfant qu'elle doit le rabaisser sans arrêt?
Как мое желание убить его стало значит, что он мне нравится?
En quoi vouloir le tuer signifie que je l'aime?
Не лучшая идея с его стороны, как я понимаю.
C'était une mauvaise idée, à ce que vous en dites.
Черт возьми, защищать его, как будто у меня дел нет больше.
Te défendre! J'ai déjà pas assez à faire.
То, что она присматривала за его сыном как могла, из чувства вины ли или жалости, или из чувства долга... он сказал, что благодарен ей за это.
Le fait qu'elle ait cherché son fils aussi longtemps, c'était soit par culpabilité ou par pitié soit par devoir.... Il a dit qu'il en était reconnaissant.
Знаешь, если его держали в подполье 40 лет, как он узнал, что это ты убил его сына?
Tu sais, s'il a été prisonnier pendant 40 ans, comment il savait que tu avais tué son fils?
Ага, и знаете, как бы его звали, если бы его отцом был Брюс Уиллис?
Ouais, et tu sais quel aurait été son nom si Bruce Willis était son père?
Он его просто обожал, но я так и не смогла заставить его сосать из бутылочки, и вдруг прискакиваешь ты, как воплощение старика Макдональда, и всё сразу получается.
Il en était fan. Mais je n'arrivais pas à le faire sucer ça. Puis tu valses comme dans La Ferme de Mathurin et ça arrive.
Он классный парень! И к тому же ты рассталась с как-его-там. - Что?
J'ai pensé à Aly tout du long.
Ну, знаете, у вас появилось столько свободного времени, как вы собираетесь заполнить его?
Vous savez, avec tout ce temps libre, qu'allez-vous faire?
Тогда скажи, как мне сопротивляться этому, пока я не найду его.
Donne-moi un moyen de résister jusqu'à ce que je le trouve.
И если она правда его поцеловала, как по-твоему, она думала, что это был я?
Si c'est vrai, vous pensez qu'elle croyait que c'était moi?
- Как нам его найти?
Comment joindre cet homme?
Он распотрошит его как рыбу.
En sachant que le Pingouin va l'étriper comme un poisson.
Как мне его победить?
Comment je le bats?
Я вроде как ударила его по голове вазой.
Je lui ai frappé la tête avec un vase.
Ты обрекаешь этот город, тогда как я бы спас его.
Tu condamnerais cette ville quand je pourrais la sauver.
За его разоблачение как лидера Красных Колпаков.
Pour lui avoir fait porter le chapeau du leader du gang Red Hood.
Как будто кто-то сжал его с обеих сторон.
Comme s'il avait été serré des deux côtés.
Как долго Барнс был заражен вирусом и скрывал его симптомы?
Combien de temps Barnes l'a-t-il caché?
Мы выясним, как ты его обошел.
On va trouver comment tu l'as déjoué.
Он забрал тест, так что он мог выяснить, как обойти его.
Il a volé le test pour découvrir comment le déjouer.