English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ К ] / Как его остановить

Как его остановить traduction Français

218 traduction parallèle
Я знаю, как его остановить.
J'ai découvert comment l'arrêter.
Как его остановить?
J'y crois. Comment peut-on l'arrêter?
- Как его остановить?
- C'est le modèle enfants?
- Как его остановить?
- Comment l'arrêter?
Как его остановить?
Dites-moi comment l'arrêter!
Во имя Федерации- - Есть идеи куда оно направляется? Шар огня 1,200 миль в диаметре напрявляется прямиком к земле... и у нас нет идей, как его остановить.
Au nom de la Fédération... Vous en venez au fait? Une boule de feu de 2000 km fonce sur la Terre. On ne sait pas l'arrêter. Tout le problème est là.
- Как его остановить?
- Comment on l'arrête?
Никто больше не знает как его остановить.
Personne ne sait comment l'arrêter.
Как его остановить?
Comment y mettre fin?
Если ты не придумаешь, как его остановить Ты пролетаешь..
A moins que tu n'arrives à l'en empêcher, c'est foutu.
Как его остановить?
Tu dis qu'il est vrai.
Я выпустил нечто из вашей системы и не знаю... – Я не знаю, как его остановить.
J'ai déverrouillé ce qui était dans ton système. Je ne sais plus l'arrêter. Ça va aller?
Ну, я даже не знаю как его остановить.
Je sais comment on pourrait le faire.
- Мне нужен результат. Мне всё равно, как, но я хочу остановить его.
Tout ce que je veux, c'est le faire taire.
Как и чем ты хочешь его остановить?
Tu l'arrêteras avec quoi?
Только человек попытается взмыть в небеса, как тут же 10 других готовы его остановить.
Et à la minute où un type se jette sur vous.. 10 autres l'en empêchent.
Но как бы он не пришёл, мы должны остановить его.
Peu importe. Nous devons l'arrêter.
Слушаю, как Стивен продолжает гнуть свою линию, словно и сейчас перед ним находится комиссия. Но я все равно постараюсь остановить его.
Je veux parler au comité, je dois les convaincre de refuser.
Это важно, остановить его до того, как он изменит ход истории.
Il est vital de l'arrêter avant qu'il ne fasse ce qui a affecté l'histoire.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Il est urgent que nous localisions l'extraterrestre immédiatement, pour déterminer ses motifs et mettre un terme à ses activités.
Я не мог его остановить. Как это? Ты ведь здесь главный.
Et puis, je suis rien face à Pirrie quand il est armé.
[Паркер] Я думаю, его нужно заморозить. Если он болен, почему бы все не остановить на том, как есть?
Faut le mettre au frigo, s'il est malade, Autant arrêter l'évolution?
Как нам остановить его?
On peut l'arrêter?
Как мне его остановить?
Comment puis-je l'arrêter?
Его нужно как-то остановить.
Il doit bien exister un moyen de l'arrêter ‎.
Как мне его остановить?
Comment l'arrêter?
Как вы двое планируете его остановить?
Comment comptez-vous l'arrêter?
Как вы собираетесь его остановить?
Comment comptez-vous l'arrêter?
Я пыталась остановить его, но думаю, оно послало сигнал о помощи до того, как мы убили его
Je n'ai pas pu l'empêcher d'envoyer un signal de détresse avant de mourir.
Я не знаю, как остановить его, не убивая Дженни.
Je ne sais pas comment l'arrêter sans tuer Jenny.
С тех пор как исчез Кирк начался кризис в жизни Трумана, и я пришел к выводу, что только он сможет остановить его.
Il avait déclenché cette crise : J'ai décidé qu'il pouvait y mettre un terme.
Демон, смертный. Мы должны как-то остановить его.
Il doit bien y avoir un moyen de l'arrêter.
Ну, я нашла его, и мы должны остановить его до того, как станет слишком поздно, нам нужно изменить наши...
Je l'ai trouvé et on doit l'arrêter. On doit changer de...
Также, как ты могла остановить его у русского посольства.
Comme vous pouviez le faire à l'ambassade.
- Как будто я могла его остановить.
- Impossible.
Как я сказал вам, вы не можете остановить его.
On ne peut pas l'arrêter.
Он знает, что мы знаем о танках, как мы можем его остановить, используя тактическое ядерное оружие.
Il sait qu'il a bien plus de chars que nous. L'OTAN dit que la seule façon de l'arrêter, c'est avec des armes nucléaires tactiques.
Пролететь на вашем корабле через контролируемое репликаторами пространство, починить, какое бы ни было повреждение нанесено устройству замедления времени, и активировать его до того, как репликаторы смогут вас остановить.
Que vous naviguiez dans l'espace dominé par les réplicateurs, que vous répariez le dommage subi par l'appareil de dilatation du temps, et que vous l'activiez avant que les réplicateurs vous en empêchent.
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
Dès que Sauvage aura cette couronne sur la tête... il pourra faire ce qu'il voudra du pays que j'aime... et c'est pour ça qu'on doit l'arrêter, vous et moi.
Но если его не остановить, Джо пристрелят, как и остальных.
Mais si la situation s'éternise, il se fera tuer.
Как бы я не пытался остановить его, он все равно уходил, говоря "ради семьи" или "ради работы".
Et je l'ignorerai quand il me voudra me retenir, je lui dirai que je fais ça pour lui, ou pour le travail, et je partirai.
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
Vous dites que vous allez l'arrêter.
- Я собираюсь остановить его. Он знает, как влияет на него красный криптонит.
Il sait que c'est dû à la kryptonite rouge.
Мы должны узнать, как Анубис создал новых солдат, подтвердить то, что знаем о его намерениях и возможно остановить его. Есть идеи?
On doit savoir comment Anubis a créé ce nouveau soldat, confirmer nos soupçons sur ses intentions et si possible l'arrêter.
Нам нужно знать как этот преобразовательный процесс работает, если мы хотим найти способ остановить его.
On doit comprendre le processus pour pouvoir l'arrêter.
Но как нам остановить его?
Comment on l'arrête?
- Как его остановить?
Comment l'arrêter?
Как только он достиг долины, ничто уже не могло его остановить.
Et le feu s'est propagé dans la direction du vent.
Как нам его остановить?
Comment on l'arrête?
Я видел, как он бежал, и только я мог его остановить.
Je l'ai vu courir, et j'étais le seul en position de l'arrêter.
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
Tu es le seul modèle de ton fils. Et quand il va chercher à être un homme, c'est pas le poster de Paul Mitchell qu'il verra de temps en temps quand tu l'emmèneras chez l'esthéticienne qui va compenser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]