Когда она вернется домой traduction Français
37 traduction parallèle
Давайте украдем её, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Et si vous attendiez de la recuperer pour la voler chez vous?
Когда она вернется домой, скажи, чтобы никуда не уходила. Не вешай трубку.
Dis-lui de ne pas ressortir à son retour.
Когда она вернется домой?
Quand va-t-elle revenir?
Ею займутся их собственные врачи, когда она вернется домой.
Elle a ses propres docteurs à Minbar.
Мы поговорим об этом, когда она вернется домой.
On en parlera quand elle rentrera ce soir.
"Может быть она оставит где-нибудь детей и мы убьем её, когда она вернется домой."
"Elle les déposera quelque part et on la tuera de retour à la maison."
Когда она вернется домой... Не отпускайте ее.
- D'accord, quand elle rentrera...
Да, я поговорю с Пенни, когда она вернется домой, и я всё исправлю.
Je parlerai à Penny dès son retour, et j'arrangerai la situation.
Когда она вернется домой?
Quand rentre-t-elle?
Мы понятия не имеем, что будет, когда она вернется домой.
Il n'y a aucun moyen de savoir ce qui l'attend quand elle rentrera chez elle.
И этот стресс никуда не денется, когда она вернется домой.
Et ce stress sera toujours là à son retour.
Но когда она вернется домой...
Mais quand elle rentrera à la maison
Когда она вернется домой?
Quand rentre-t-elle à la maison?
Хорошо, я обсужу это с мамой, когда она вернется домой.
Très bien, j'en discuterai avec maman quand elle rentrera à la maison.
Но, что будет, когда она вернется домой?
Mais qu'arrivera-t-il à son retour?
Пока нет. Но лучше держи окна закрытыми, потому что когда она вернется домой, случится несколько бурных сцен примирительного секса.
Mais gardes tes fenêtres fermées car quand elle sera rentrée, il va... y avoir une sacrée séance de réconciliation.
Когда она вернется домой, приведи ее в участок с ее документами, хорошо?
Quand elle sera rentrée, je voudrais que vous l'emmeniez au commissariat avec sa carte d'identité, d'accord?
- Когда она вернется домой?
- Elle rentre quand?
Нападавший проник, когда её не было, и ждал, когда она вернется домой.
Son attaquant est entré pendant qu'elle n'était pas là et a attendu qu'elle rentre chez elle.
Я поговорю с ней, когда она вернется домой.
Je lui en parlerai quand elle rentrera.
Она мне позвонит когда вернется домой.
Elle m'appelle dès son arrivée.
- Вы не знаете, когда она вернётся домой?
- Vous l'avez forcée.
Она всё ещё думает, что он когда-нибудь... вернётся домой.
Elle croit encore qu'il reviendra un jour.
КОгда она слегка успокоится и вернется домой, она скажет тебе спасибо.
Elle appréciera peut-être ton geste à son retour.
Завтра она возвращается домой, и когда она вернётся, если вы ещё раз позвоните...
Elle rentre demain et quand elle rentrera, si vous la rappelez...
Любит бегать, как и я. Она приезжает домой на пару недель. Когда она вернется, я хочу уехать вместе с ней...
Quand elle sera chez elle, je pense que j'irai avec elle... et je reviendrai jamais.
Я просто не знал, когда она вернётся домой.
J'ignorais quand elle rentrerait. - Pas de soucis.
Я думал, ты поможешь мне подыскать для него рамку, и мы повесим его в её комнате, когда она вернётся домой.
Je me disais qu'on pourrait l'encadrer et le mettre dans sa chambre pour quand elle rentrera.
Вы будете очень нужны своей дочке, когда она вернётся домой.
Cette petite fille aura besoin de vous quand elle rentrera.
Когда она вернётся домой?
Quand est-ce qu'elle revient?
Я еще не знаю, когда Джастин вернется домой, найдет ли она Сета.
Je ne sais pas quand Justine reviendra, ni même si elle retrouvera Seth.
Я уверен, что Джо еще не ела, и она наверное захочет немного... когда вернется домой.
Je suis certain que Jo n'a pas encore mangé, elle voudra peut-être... lorsqu'elle rentrera.
Я поговорю с женой, когда она вернётся домой.
Je vais parler à ma femme quand elle rentrera à la maison.
Я еду домой, я буду там, когда она вернется.
Je rentre maintenant, comme ça je serai là quand elle rentre.
Тэрри делает вид, что Джейн реальная, и что когда-нибудь она вернется домой.
Terry fait comme si Jane était réelle, comme si elle allait rentrer un jour.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она родилась 43
когда она очнется 29
когда она была маленькой 50
когда она ушла 74
когда она приедет 31
когда она узнала 59
когда она умерла 318
когда она приехала 22
когда она здесь 26
когда она уехала 31
когда она говорит 42
когда она вернулась 44
когда она ушла 74
когда она приедет 31
когда она узнала 59
когда она умерла 318
когда она приехала 22
когда она здесь 26
когда она уехала 31
когда она говорит 42
когда она вернулась 44