Кому он доверяет traduction Français
33 traduction parallèle
Кто-то манипулирует им. Кто-то, кому он доверяет.
Quelqu'un en qui il a confiance.
Кто-то, кому он доверяет, сказал ему, что это правда.
Quelqu'un en qui il a confiance lui a dit que c'était vrai.
Его жизни в опасности. Спросите у него - кому он доверяет больше в расследовании этого дела - вам или нам?
Demandez-lui en qui il a confiance, vous ou nous?
Тот... кому... кому он доверяет.
Quelqu'un... dont il se méfie pas.
Лорд Старк единственный, кому он доверяет
Il est le seul en qui il ait confiance.
Пожалуйста, он очень пугливый, и ты единственный, кому он доверяет.
S'il te plaît? Il est vraiment capricieux et tu es la seule personne en qui il ait confiance.
Когда я спросил вашего менеджера, кому он доверяет меньше всего, его глаза указали на Вас.
Quand j'ai demandé au manager, à qui il faisait le moins confiance, son regard s'est tourné vers vous.
Использую того, кому он доверяет.
Comment y arriver?
Но я единственная, кому он доверяет.
Je suis la seule en qui il ait confiance.
Она-единственный человек в твоей команде, кому он доверяет.
C'est la seule à qui il fait confiance dans votre équipe.
Предатель где-то в его прислуге. Тот, кому он доверяет.
Le traître est quelqu'un qui est à son service, une personne de confiance.
Я единственный, кому он доверяет деньги.
Je suis le seul en qui il a confiance pour l'argent, voyez-vous.
Наверное есть другие кому он доверяет?
Y en a-t-il à qui il fait plus confiance?
Что ж, Дэниэл подумал, что мы могли бы прекратить сплетни если кто-то кому он доверяет, расскажет твою историю.
Daniel pensait qu'on pourrait contenir le scandale si quelqu'un en qui il avait confiance couvrait l'histoire.
Если мы хотим выбить признание, там должен быть кто-то, кому он доверяет, перед кем он снимет маску.
Si on veut lui faire avouer, ça doit être avec quelqu'un en qui il a confiance, quelqu'un avec qui il va véritablement baisser sa garde.
Вы – единственная, кому он доверяет.
Tu es la seule en qui il a confiance.
Все, что должен был сделать объект, это отправить ему е-мейл, притворившись кем-то, кому он доверяет.
Tout ce qu'il avait à faire c'était envoyer un e-mail en se faisant passer pour quelqu'un de confiance.
"поймал-отпустил". Вы единственный, кому он доверяет.
Quand vous serez avec Bob, appuyez sur ce bouton.
И она должна исходить от того, кому он доверяет.
Et il faut que ça vienne de quelqu'un en qui il a confiance.
Есть кто-нибудь, кому он доверяет?
Y a-t-il quelqu'un en qui se type a confiance?
Если он начнёт сомневаться в тех кому доверяет, он зальёт посёлок кровью.
S'il commence à se méfier de tous, il y aura un bain de sang dans cette ville.
Эл нагибает баранов. Всех, кому он не доверяет как нам.
Al va commencer à rameuter des gars à qui il ne peut pas faire autant confiance qu'à nous.
И во-вторых, он же не станет стрелять в единственного, кому доверяет принести лекарство.
Deuxièmement, voyons, il ne va pas tuer la seule personne en qui il croit pour lui donner ses médicaments.
Шпиону приходится делать вещи которые ему не нравятся для тех, кому он не доверяет.
Un espion doit parfois faire ce qu'il n'aime pas pour des gens en qui il n'a pas confiance.
- Думаешь, ты та, кому он доверяет?
Celle en qui il a confiance?
Держит действительно серьезную охрану. Он встречается только с теми, кому доверяет. Что ж, к счастью для нас, мы возможно знаем кое-кого кто может нас представить.
Il ne rencontre que ses connaissances. une connaissance pourrait nous le présenter.
Тот, кому он всецело доверяет?
Son conseiller digne de confiance?
Он много кому доверяет.
Autant qu'aux autres.
Он доверяет тебе больше, чем кому-либо.
- Il vous fait confiance plus qu'à n'importe qui.
Его надо окружить теми, кому он больше всего доверяет.
Je le garderais entouré d'hommes en qui il a confiance.
Или, быть может, кого-то, кто очень близок королю Англии. Кого-то, кому он действительно доверяет.
Ou encore quelqu'un qui connaît bien le Roi d'Angleterre, quelqu'un en qui il aurait confiance.
Послушайте, если Акс мне больше не доверяет, он может передать Kemlot кому-то другому.
Si Axe n'a plus confiance en moi, il peut donner le marché Kemlot à un autre.
Нам нужно, чтобы ты была единственной, кому он больше всех доверяет.
Tu dois être celle en qui il a le plus confiance.
кому он нужен 38
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она принадлежит 25
кому она звонила 22
кому он доверял 22
кому они поверят 17
он доверяет тебе 20
кому он звонил 34
кому они нужны 40
кому он принадлежит 46
кому она нужна 39
кому она принадлежит 25
кому она звонила 22
кому он доверял 22
кому они поверят 17
он доверяет тебе 20
он доверяет мне 22
кому ты пишешь 41
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты пишешь 41
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому верить 48
кому нужна помощь 39