Которого я встретил traduction Français
58 traduction parallèle
которого я встретил. Воттакой плащ.
Un imperméable comme celui-là...
Знаешь что? Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Tu es la première personne qui ne me donne pas l'impression que j'usurpe ce lit.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Pardonnez mon trouble, je n'avais jamais rencontré de métamorphe.
Вы проделали долгий путь от наивного молодого человека, которого я встретил пять лет назад.
Le jeune homme naïf d'il y a cinq ans a beaucoup changé.
Парень, которого я встретил на улице.
Un mec dans la rue.
А ты вместо сердечного и жизнерадостного человека, которого я встретил на весенних каникулах, закончишь тем, что будешь таким человеком, к которому я испытываю жалость.
Et au lieu d'être la fille joyeuse que j'ai connue, tu finiras aigrie, comme ces gens pour qui j'ai pitié.
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
En fait, c'est probablement la personne la plus éloquente et passionnnée que j'ai rencontrée depuis longtemps.
Я хочу вас познакомить с моим другом, которого я встретил в тренажерном зале.
J'aimerais de présenter un ami que j'ai rencontré à la salle de musculation.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Il y avait Danny Nicoletta, un étudiant que j'avais trouvé à Toad Hall et qui travaillait au magasin.
Это был Фил Степлз, тот дальнобойщик, которого я встретил в.... Уинслове, штат Аризона, у него было то же ужасное состояние, что и у меня.
J'ai reà § u un message troublant de Phil Staples, ce chauffeur que j'ai rencontrà ©
Она была у человека, которого я встретил в полузабытом сне.
Elle appartenait à un homme rencontré dans un rêve à demi effacé.
Человек, которого я встретил,
Vous êtes libres. L'homme que j'ai rencontré quitte l'île pour toujours.
- Подожди, это что, Джек? парень, которого я встретил, для которого ты готовила ужин?
Le mec que j'ai vu et pour qui tu as fait à dîner?
Потому что это не тот парень, которого я встретил.
- Ce n'est pas lui que j'ai vu.
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, que j'ai rencontré en même temps qu'un dealer et la police, et avec qui j'ai volé des trucs comment peux-tu regarder, moi, une inconnue comme ça?
Я говорил о сексуальном парне Греге, которого я встретил, который встречается с моим другом Тимом.
Je parlais de ce gars sexy, Gregg que j'ai rencontré, et qui sort avec mon ami Tim maintenant.
Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий.
Tu ressembles au lâche que j'ai rencontré il y a si longtemps, lorsque tu boitais et tout.
Он был первым человеком, которого я встретил, который смог это сделать.
J'ai l'impression que t'es la première personne que je rencontre qui comprenne ça.
Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
- Je connais les bons. Mais vous redeviendrez le même Louis que j'ai rencontré au début.
В прошлом году я подружился с ребятами из Нацбезопасности я был у них под наблюдением, когда встречался с принцем из Саудовской Аравии которого я встретил под Новый Год в Дубае.
Je me suis fait quelques amis à la Sécurité Intérieure l'année dernière quand ils m'ont mis sur écoute parce que je sortais avec ce Prince Saoudien que j'ai rencontré à la soirée du nouvel an à Dubai.
Гном, которого я встретил в Бэгэнде, никогда бы не изменил своему слову. никогда бы не усомнился в верности своего народа.
Le Nain que j'ai connu... à Cul-de-Sac n'aurait jamais trahit sa parole, n'aurait jamais douté de la loyauté des siens.
О том парне, которого я встретил с тобой, англичанине, Лесли Уайте, ты его хорошо знаешь?
Le type avec qui je t'ai croisée, l'Anglais, Leslie White, tu le connais bien?
Он был первым вампиров, которого я встретил.
Ma puce, c'est bon.
Что является большим отличием от человека, которого я встретил много лет назад.
Ce qui est une grosse différence de la part de l'homme que j'ai rencontré.
Радиолог, которого я встретил в спортзале.
Un radiologiste. Je l'ai rencontré à la gym.
Спасибо, вы первый нормальный человек, которого я встретил в этой городе.
Merci. Je dois vous dire, vous êtes la première personne normale que je rencontre dans cette ville.
Нику, которого я встретил в колледже, не понравилось бы так жить.
Le Nick que j'ai rencontré au lycée, ne voudrait pas vivre heureux comme ça.
Он рабочий-буровик, которого я встретил в казино.
Un sondeur, rencontré au casino.
Он друг, которого я встретил в группе поддержки.
C'était un ami rencontré au programme.
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру... И что он тебе сделал?
J'ai rencontré le type de l'appareil.
Я вижу не храброго и благородного рыцаря, которого встретил в Нормандии, а кровожадного монстра-садиста.
Vous n'êtes plus le noble et brave soldat que j'ai connu en Normandie. Vous êtes un monstre sanguinaire et sadique, un lâche qui a trahi son honneur et son peuple.
Почему из всех людей в этом городе я встретил человека, жену которого я убил?
Pourquoi faut-il que moi... je tombe sur celui dont j'ai tué la femme?
Думаю, это все благодаря тому, что я встретил тебя, человека, у которого так же много связано с этим городом, как и у меня.
Si je suis là, c'est grâce à toi, qui comme moi, a une relation étroite avec cette ville.
Я услышал его от молодого человека, которого встретил утром.
Elle est d'un jeune homme que j'ai rencontré ce matin.
Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь.
C'était éblouissant, comme si j'avais enfin devant moi celui que j'attends depuis toujours.
Я сражена! Ты готовишь ужин для парня, которого встретил только вчера!
T'as invité à dîner un quasi inconnu?
Как в прошлый раз, я встретил парня, которого зовут Карл.
L'autre jour, j'ai croisé un certain Carl.
Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
J'ai une dette envers un homme et son petit garçon.
Я позвонил тому парню, которого встретил в ресторане.
J'ai appelé le type que j'ai vu au resto. Et?
Я первый джедай, которого ты встретил, правда? Ну...
Je suis le premier Jedi que tu rencontres, n'est-ce pas?
Пожалуйста, не поощряй его. Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
Je dis juste que M. Sinclair a peut-être rencontré un spectre plus fort que lui.
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
Parceque j'ai vraiment eu une vie de chien. jusqu'à que je te te rencontre.
принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил. И звали которого Гэтсби.
propriété d'un gentleman que je ne connaissais pas encore, appelé Gatsby.
Он был самым умным человеком, которого я знал, пока не встретил тебя.
Il avait l'esprit plus agile que j'ai jamais connu... jusqu'à je te rencontre.
Я должен был знать с первого раза, как я его встретил, что это тот человек, которого я искал,
j'aurai dû le savoir la première fois que je l'ai rencontré Il était l'homme que je cherchais.
♪ Я встретил сегодня друга, которого не видел много лет ♪
♪ I saw a friend today, it had been a while ♪
Что насчет африканца, которого я встретил с тобой в театре?
Et si c'était l'Africain que j'ai vu avec toi?
Я не могу судить человека, которого только встретил.
Je ne peux pas juger un homme que je viens de rencontrer.
Когда я впервые встретил Мистера Гейтса и тот спросил моё имя... я боялся того человека, которого собирался создать.
La première fois que j'ai rencontré Mr Gates et qu'il m'a demandé mon nom... J'ai craint l'homme que je m'apprêtais à créer.
Молодой человек, которого я сегодня встретил... его зовут Дориан Грей.
Quelqu'un que j'ai rencontré aujourd'hui... du nom de Dorian Gray.
Я тот ковбой, которого ты встретил.
Je suis le cowboy de tout-à-l'heure.
которого я встречала 21
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я люблю 138
которого я не знаю 28
которого я встречал 35
которого я когда 271
которого я видел 47
которого я знала 88
которого я ищу 44
которого я ждал 20
которого я помню 35
которого я знал 97
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встретила его 17
которого я знаю 375
которого я 26
которого я убил 26
которого я любила 63
которого я не совершал 18
которого я нанял 16
я встретил тебя 22
я встретил девушку 46
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
встретил 17
встретились 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
встретил 17
встретились 37
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которую я когда 481
которую я люблю 194
которым 145
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которую я когда 481
которую я люблю 194
которым 145