English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ К ] / Которого я встретил

Которого я встретил traduction Turc

69 traduction parallèle
У меня осталось смешанное воспоминание от человека,.. которого я встретил.
Kafamda karma bir görüntü var.
Но ты - первый сын, которого я встретил.
- Bu benim tanıştığım ilk oğlum. - Vaay.
Ты - первый человек, которого я встретил с тех пор, как я здесь, который не дает мне понять, что я занимаю нужное койко-место.
Buraya geldiğimden beri, kendimi boşuna yatak işgal ediyormuş gibi hissettirmeyen tek kişisin.
Извините, что так смотрю - просто вы первый из меняющихся, которого я встретил.
Bakıp kalmama kızmayın ama tanıştığım ilk Değişken sizsiniz.
Вы проделали долгий путь от наивного молодого человека, которого я встретил пять лет назад.
Beş yıl önceki toy genç adamdan Bu zamana uzun bir yol kat ettin.
Последний 8472-й, которого я встретил, хотел растворить меня изнутри.
En son karşılaştığım 8472, beni içerden eritip bitiriyordu.
Парень, которого я встретил на улице.
- Sokaktaki bir adam. - Bir adam mı?
А ты вместо сердечного и жизнерадостного человека, которого я встретил на весенних каникулах, закончишь тем, что будешь таким человеком, к которому я испытываю жалость.
Ve bahar tatilinde tanıştığım sevgi dolu, neşe saçan insan yerine ancak acıyacağım insan olursun.
Это был пацан, которого я встретил в армии.
Bunu orduda tanıştığım bi eleman söylemişti.
Вообще-то, она, вероятно, самый красноречивый и страстный человек, которого я встретил за долгое, долгое время, и у неё слишком грации, чтобы опуститься до твоей игровой площадки.
Hatta uzun süredir tanıştığım en oturaklı ve tutkulu insan. Senin seviyene inmeyecek kadar da zarif biri.
Ты первый человек, которого я встретил здесь.
Burada tanıştığım ilk insandın.
Или человек, которого я встретил... увидел имя на картине... и решил им воспользоваться.
yada karşılaştığım kişi resmin üzerinde ismi gördü onu kendine kullanmaya karar verdi.
Этот парень и тот, которого я встретил вчера - они не братья.
Dün gece tanıştığım adamla bu kardeş değil.
Я хочу вас познакомить с моим другом, которого я встретил в тренажерном зале.
Spor salonunda tanıştığım bir arkadaşımı seninle tanıştırmak istiyorum.
Так появился Данни Николетта, симпатичный студент, работающий у нас, которого я встретил в Тоад Холл.
Danny Nicoletta vardı... Toad Hall'den bulduğum, bir dükkânda çalışan şirin bir sanat öğrencisiydi.
Я получил очень тревожное сообщение... Это был Фил Степлз, тот дальнобойщик, которого я встретил в....
Şu an, Arizona, Winslow da tanıştığım tır şöförü Phil Staples'ten, çok kötü bir arama geldi.
Она была у человека, которого я встретил в полузабытом сне.
Güç bela hatırladığım bir rüyamda tanıştığım bir adama aitti.
Человек, которого я встретил, Навсегда покидает остров.
Karşılaştığım adam bir daha dönmemek üzere adayı terk ediyor.
Потому что это не тот парень, которого я встретил.
Çünkü tanıştığım adam bu değil.
Тедди Секстрамп, которого я встретил с наркодилерами и полицией, и мы пошли воровать в магазин и кто сказал, что это нормально смотреть на незнакомцев с такой стороны?
Teddy Sextramp, uyuşturucu satıcıları ve polislerin yanında tanıştığım ve hırsızlık yapmaya gittiğim adamsın. Ama ben yabancılara bu şekilde bakmaya alışkın değilim.
Я говорил о сексуальном парне Греге, которого я встретил, который встречается с моим другом Тимом.
Ben arkadaşım Tim ile çıkan seksi çocuk Gregg'den bahsediyordum.
Сейчас ты гораздо более крутой мужик, чем тот сопляк, которого я встретил полгода назад.
Şu an 6 ay önce tanıştığım pısırıktan çok daha iyi bir erkeksin.
Прямо как трус, которого я встретил давным-давно, хромой и убогий.
Tıpkı uzun süre önce tanıştığım korkak gibi topal filan işte.
Он был первым человеком, которого я встретил, который смог это сделать.
Bunu anlayan da ilk siz oldunuz.
Я просто хотел напомнить, что есть и кое-что хорошее. Я и так помню про хорошее, но я также помню, что после хорошего ты возвращаешься к тому Луису, которого я встретил в первый рабочий день.
İyi anıları hatırlıyorum ama o iyi anıların ardından senin işte tanıştığım ilk günkü Louis olduğunu da hatırlıyorum.
В прошлом году я подружился с ребятами из Нацбезопасности я был у них под наблюдением, когда встречался с принцем из Саудовской Аравии которого я встретил под Новый Год в Дубае.
Geçen yıl Ulusal Güvenlikten bir kaç arkadaş edindim hani şu Suudi Prens ile yetmem yüzünden takip ediliyordum ya Dubai'de ki yeni yıl partisinde tanıştığım hani.
Да. Он был первым вампиров, которого я встретил.
Evet, tanıştığım ilk vampirdi.
Что является большим отличием от человека, которого я встретил много лет назад.
Yıllar önce tanıdığım adam hiç de böyle değildi.
Кто тебя привел? Радиолог, которого я встретил в спортзале.
Spor salonunda tanıştığım bir radyolog.
Я встретил мужика, у которого мы украли кинокамеру...
Kamerasını çaldığımız satıcıyla karşılaştım.
Я не первый парень, который влюбился в девушку, которую он встретил в ресторане, которая оказалась дочерью похищенного ученого, которая встретила давнего любовника, которого видела в последний раз на необитаемом острове который, спустя 15 лет, оказался лидером Французского Сопротивления.
- Ben bir lokantada tanıştığı, sonradan kaçırılmış bir bilim adamının kızı çıkan ve en son ıssız bir adada gördüğü, 15 yıl sonra Fransız direnişinin lideri çıkan adamı tercih eden bir kıza asık olan ilk erkek değilim.
Почему из всех людей в этом городе я встретил человека, жену которого я убил?
Bu şehirdeki tüm insanların içinden karısını öldürdüğüm adamla tanıştım.
Я сделал фильм со странным парнем, которого встретил на кинофестивале в Хyксете.
Hookset'teki film festivalinde tanıştığım tuhaf bir çocukla bir film yaptım.
Я услышал его от молодого человека, которого встретил утром.
Bu sabah tanıştığım genç bir adamdan duydum.
Мне показалось, что я встретил, наконец, человека, которого ждал всю свою жизнь.
Çünkü sanki hayatım boyunca beklediğim insanı nihayet görmüş gibiydim.
Я сражена! Ты готовишь ужин для парня, которого встретил только вчера!
Daha dün tanıştığın biri için yemek pişirdiğine inanamıyorum.
А я-то думал, что ему и вправду хочется пожить жизнью незнакомца, которого он встретил в туалете...
Ve bunca zamandır banyoda tanıştığı bir yabancının hayatını yaşamak istediğini sanmıştım.
Как в прошлый раз, я встретил парня, которого зовут Карл.
Mesela geçen gün Sercan diye bir adamla tanışmıştım.
Я в долгу у того человека, которого встретил, и его сына.
Bir adamla oğluna borcum var.
Этой зимой я встретил беременную женщину, оставленную человеком, ребенка которого она носила.
Bu kış, hamile bir kadınla tanıştım. Kimin çocuğunu taşıdığını bilmez halde terk edilmiş vaziyette kış ortasında sokaklarda nâçar dolaşıyordu.
Я позвонил тому парню, которого встретил в ресторане.
- Restoranda karşılaştığım adamla buluştum. - Ee, sonra?
парень, которого я встретил, для которого ты готовила ужин?
- Bir dakika, O Jack değil mi?
Потом я встретил человека, у которого не было ног. Старая персидская поговорка.
Sonra ayakları olmayan birini gördüm.
Я первый джедай, которого ты встретил, правда?
Tanıştığın ilk Jedi benim değil mi?
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
- Sadece diyorum ki belki de Bay Sinclair sonunda avlayamadığı bir hayaletle karşılaşmıştır.
Потому что я влачил существование, хуже которого и не представить, а потом я встретил тебя.
Çünkü seni bulmadan önce hayal edebileceğin en kötü hayatı yaşıyordum.
В Африке я встретил человека, у которого вообще не было глаз.
Afrika'da bir adamla tanışmıştım, gözleri yoktu.
принадлежавшего джентльмену которого я еще не встретил. И звали которого Гэтсби.
Şatonun sahibi beyefendiyle daha tanışmamıştım adı Gatsby'di.
Он был самым умным человеком, которого я знал, пока не встретил тебя.
Gördüğüm en kıvrak zekaya sahipti seninle tanışana dek.
Я не могу судить человека, которого только встретил.
Yeni tanıştığım birini yargılayamam.
Он актер, которого я недавно встретил.
O, bir süre önce tanıştığım bir oyuncu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]