English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Л ] / Лучшее место

Лучшее место traduction Français

435 traduction parallèle
Знаешь, это лучшее место во всём городе.
C'est le cabaret que je préfère.
Просто мы ещё ни разу не целовались, и тут не лучшее место.
Je ne vous ai jamais embrassé.
Если хочешь публичной казни, Сид то ждать не долго. У тебя будет лучшее место : Прямо в петле.
Si vous voulez une cérémonie publique, Sydney... vous ne devrez pas attendre beaucoup, et vous verrez très bien d'un endroit privilégié à l'intérieur de la corde
- Знаете, Дороти упала прямо... - Не самое лучшее место для игр.
Dorothy n'a rien é faire ici.
Хейни, у тебя лучшее место в поезде.
Heini, tu as la meilleure place de tout le train.
Это не самое лучшее место, где ей стоит быть. - Но я сказала ей пойти с тобой.
Elle ne devrait pas y aller.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Je sais que c'est pas le bon endroit... Mais laisse-moi te dire une ou deux choses.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
Comme si c'était hier, Joe et moi, cherchant de bons sites de pêche et de chasse.
Это и вправду лучшее место для него пока я не скопила достаточно денег.
C'est mieux ainsi, tant que je n'ai pas assez d'argent de côté.
Аляска, лучшее место для детей.
L'Alaska sera parfait pour les enfants.
- У нее самое лучшее место.
- Elle a le meilleur.
Это не дворец. Но это самое лучшее место, которое я нашел здесь.
C'est ce qu'il y a de mieux.
Это самое лучшее место, которое ты нашел?
C'est ta meilleure cachette?
Это лучшее место в Австралии.
C'est le plus beau coin d'Australie.
И лучшее место - здесь.
Où? Ici?
Дублин для него лучшее место. Он может оставаться там, пока всё не уляжется.
Il peut rester à Dublin, jusqu'à ce que l'affaire soit oubliée.
Водитель сказал, что это лучшее место в округе для спокойного отдыха.
Un taxi Yamato?
Это самое лучшее место, чтобы подцепить парня.
C'est un des meilleurs endroits pour rencontrer des garçons.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
Là où je vais est un monde meilleur... que ceux que j'ai connus. "
Я пытался разобраться в том, что сказал д-р Шварц, но тюрьма - не лучшее место для размышлений.
J'ai essayé de démêler ce que le Dr Schwartz avait dit, mais c'est dur de réfléchir en taule.
И это лучшее место в Квинсе, выбор не богат.
Apparemment, ce sont les meilleures femmes de Queens. - Choisis-en une et rentrons.
Где лучшее место вещания?
Où peut-on le mieux émettre? Sur le toit.
- Что Лучшее место для драмы, не так ли?
- Le meilleur endroit pour l'art dramatique.
По-моему, это не лучшее место для бесед.
Ce n'est pas l'endroit idéal pour parler.
Мне не кажется, что здесь лучшее место, чтоб его пристрелить.
C'est pas le moment.
Это лучшее место для этого. Если они будут обыскивать тебя, они не будут шарить по твоим яйцам.
Si on te fouille, on te palpera pas les bonbons.
Но это - лучшее место для окончания нашего тура.
Oui, je ne devrais pas finir la visite par là.
А теперь, доктор Башир, лучшее место для наблюдения за зондом рядом с седьмым шлюзом на стыковочном кольце.
Dr Bashir, le meilleur endroit pour voir cette sonde est l'anneau d'accostage porte sept.
Прощайте, друзья Я ухожу в лучшее место.
Adieu, mes amis. je pars pour un monde meilleur.
я думаю это лучшее место!
Je crois que c'est l'endroit idéal pour le canapé.
Это лучшее место чтобы жить. И я побывал во всех местах... И я чесно не мог бы жить где то ещё.
J'ai beaucoup voyagé et je vivrais nulle part ailleurs.
Это лучшее место.
C'est le meilleur endroit.
- Не самое лучшее место для хранения ключей.
C'est pas un endroit pour mettre ses clés. Oui, je sais.
"Лучшее место что-то спрятать - на виду".
"La meilleure cachette, c'est à la vue de tout le monde."
Это самое лучшее место для обеда!
Mais y a pas mieux!
Лучшее место для таких, как ты в получасе езды отсюда.
L'endroit idéal pour vous... se trouve à moins d'une demi-heure d'ici.
На линии потока негативной энергии. В то время как ваш партнёр, ваш муж выбрал самое лучшее место.
Vous êtes sur la trajectoire de toutes les énergies négatives tandis que votre partenaire...
А в том, чтобы найти лучшее место для ребенка.
mais de savoir où placer le bébé.
Где-то, за холмами, есть гораздо лучшее место... там широкие равнины, много деревьев... и трава.
Il y a un meilleur endroit dehors quelque part après la colline, Où il y a de grands espaces et plein d'arbres... et de l'herbe.
Ты приводишь этих конгломератов, берешь самое лучшее место,..
Les conglomérats prennent le boulot.
У меня было лучшее место на солнышке. - Хорошо.
- J'ai la meilleure place au soleil.
- Да, пожалуйста. - А вот самое лучшее место, я его обожаю.
C'est le moment du film que je préfère.
Пойдем, я еще не показал тебе самое лучшее место из всех.
Venez voir le plus bel endroit.
А, они как будто направляются в парк. А это лучшее место для свиданий...
Parfait pour une rencontre.
Здесь самое лучшее место.
C'est confortable.
Вот лучшее место, чтобы научиться кое-чему.
Je veux, oui! Super pour un dépucelage!
Я думаю, нам впрямь сейчас досталось лучшее место в этом доме.
On est aux meilleures places ici.
Это самое лучшее место.
Il n'y a rien de mieux que ça.
Думаю лучшее, что мы сейчас можем сделать, найти безопасное место. Где-нибудь, где ты не бываешь, пока не придумаем лучший способ действия.
Le mieux qu'on puisse faire est de trouver un lieu sûr, à l'écart, où tu iras jusqu'à ce qu'on décide de la conduite à adopter.
Это лучшее место.
La meilleure place...
Прю, это не лучшее время и место для разговора об этом.
Je ne crois pas que ce soit le bon moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]