Минут на то traduction Français
208 traduction parallèle
Эй, засранцы, у вас есть 30 минут на то, чтобы принять душ и собраться в учебном классе.
À la douche, les jean-foutre! Dans 30 minutes, instruction!
Всем отрядам : у вас примерно 20 минут на то, чтобы завершить ваше задание.
Vous avez environ 20 minutes pour achever votre tâche. - Reçu.
Я изолировал четвертый грузовой отсек нейтринным полем, сэр, но у Дейты и О'Брайена уйдет лишь пара минут на то, чтобы преодолеть его, как только они поймут, в чем дело.
J'ai isolé la salle de chargement avec un champ de neutrinos. Seules quelques minutes leur suffiront pour l'annuler.
У вас есть восемь минут на то, чтобы обдумать ответ.
Vous avez huit minutes pour prendre une décision.
Сэм Бейли, у тебя 5 минут на то, чтобы ты сложил оружие и сдался.
Samuel Baily, vous avez 5 minutes : posez vos armes... et rendez-vous.
Даю вам 10 минут на то, что бы все исправить!
Vous avez dix minutes pour réparer le système électrique.
Даю тебе пять минут на то, чтобы достать мне самый дорогой люкс... -... иначе, Ти-Джей! Иначе!
T'as 5 mn pour dégoter la Rolls des suites... sinon...
Послушай. Даю тебе 5 минут на то, чтобы выпроводить его.
Écoute, tu as 30 ans et 5 minutes pour lourder ce mec.
У тебя 5 минут на то, чтобы покинуть город. Я могу взять с собой сувенир?
- Je peux prendre un souvenir?
У нас каких-то паршивых 45 минут на паршивый обед.
On n'a que 45 malheureuses minutes pour déjeuner.
Но сейчас только 11. И мне нужна комната всего-то на 45 минут.
Il n'est que onze heures, et je n'ai besoin que de 45 minutes.
Но что важнее всего, Парк,..... это то, что у его истребителей хватит топлива не более чем на 10 минут над Лондоном.
Et plus important, Park, ses chasseurs n'ont du carburant que pour... dix minutes au-dessus de Londres.
как объяснить за неколько минут, то, на что не хватит всей жизни?
Comment puis-je dire en un instant ce qu'il m'a fallu une vie pour comprendre?
Доктор сам меня пустил на пять минут. А вы с сестрой не очень-то близки, да?
- Votre sœur n'a pas l'air d'être au mieux avec vous...
Я буду ждать здесь 10 минут. После вы сможете найти меня дома и если что, то поспешите. Если мальчик будет укушен, то надо дейстовать немедленно иначе ни одно противоядие его не спасет.
- oui, je l'ai j'attends ici 5 min et ensuite tu peux me joindre à la maison il faudra faire vite, si le gosse était mordu il peut mourir en quelque minutes et aucun antidote ne pourra le sauver
Хотя за какие-то 15 минут до этого валялся в постели с женщиной, на которой я собирался жениться.
Et 15 minutes après... tu couchais avec la femme que je devais épouser.
То есть и 20 минут не прошло, как я высадил её на автобусной остановке.
Je l'ai déposée à l'arrêt de bus, il y a 20 minutes.
В твоих руках вечность, а ты не можешь выделить на это каких-то пяти минут?
Vous avez l'éternité devant vous, elle vous demande 5 malheureuses minutes.
Хорошо, основная идея, я полагаю, это то, что мы вернулись в прошлое. Скажем, всего на 15 минут. И обнаружили эту неприятную истину о путешествии во времени.
La conclusion, à mon avis, c'est que nous avons fait un bond ridiculement court dans le passé, disons, 15 minutes, et nous découvrons la triste vérité sur ce voyage dans le temps.
Не могу приземлиться возле этих проводов. Они следуют за нами где-то на расстоянии двух минут.
Ils arrivent dans deux minutes.
Когда ты подаешь мяч, то должен спокойно подойти к своей отметке, нацепить на лицо маску безразличия, подрочить с загадочным видом примерно минут пять-шесть, чтобы все камеры успели на тебя нацелиться...
Quand tu lances... quand tu lances, tu es supposé revenir gracieusement à ton poste, arboré un air détaché, les yeux dans le lointain, te masturber d'un air énigmatique... pendant 4 ou 5 minutes... pour que les caméras aient le temps de faire le point...
Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Le plus pathétique, si vous attendez quelques minutes, c'est qu'Elaine Lieberman apportera un chèque annulé de 250 000 $, établi par une société-écran de la mafia pour votre campagne.
Я не слушаю, отворачиваюсь на пару минут, а кто-то платит за это.
Je n'écoute pas, je tourne le dos, et quelqu'un d'autre paie.
Какой-то самолет начал разваливаться на части пролетая над Cихэвен всего несколько минут назад. Я в курсе.
Un avion en difficulté a perdu quelques piéces au-dessus de Seahaven il y a quelques instants.
Более высокая орбита, более мощный передатчик. Если на связь с шаттлом у нас есть семь минут, то на взрыв ещё пять.
Après 7 minutes, il reste 5 minutes pour déclencher.
на бульваре всего 5 минут назад опять засекли то такси. 190!
- Tu sais le taxi? On l'a chopé sur le boulevard. 190km / h.
И ближе к полуночи, где-то за 20 минут до полуночи, я полагаю, они все выйдут на озеро в каное.
Et qu'à minuit, ou un quart d'heure avant, je crois Ils vont tous partir en canoës.
О той девчонке, на которую ты таращишься последние 20 минут.
La fille que tu mates depuis 20 minutes.
- Прекрасно. Я в общем-то только пришёл на работу, пятнадцать минут назад.
J'arrive généralement au moins un quart d'heure en retard.
Я как-то подсчитал, за неделю... я трачу на работу всего около пятнадцати минут... на реальную, настоящую работу.
Je dirais que sur une semaine, je dois fournir une quinzaine de minutes de travail sérieux.
Пятнадцать минут с Тони Сопрано - и начинается : "на хер то, на хер это".
Il discute avec Soprano quinze minutes et il parle comme un charretier.
Во-вторых, они не исключают ни одной версии... и то, что семь человек покинуло злосчастный самолет... факт довольно необычный. Не говоря уже о том, что у одного их было видение... о том, что самолет взрывается... и через несколько минут это произошло на самом деле.
Qu'on soit 7 à avoir débarqué paraît déjà bizarre, sans parler de ta vision de l'explosion de l'avion, qui est fortement suspecte.
У него пять минут было на то, чтоб слинять, так в итоге кончил в занюханном мотеле в каком-нибудь Жлобограде.
5 minutes pour se tailler... et atterrir dans un motel pourri au pays d'Elvis.
Всего то на час и пятнадцать минут.
Ca ne fait jamais qu'une heure et quart.
Каждый день одно и то же из-за этой. Из-за нее мы всегда уходим на 10 минут позже.
Tous les jours, à cause de cette imbécile, on sort 10 mn en retard.
и где-то на пять минут мне удалось ее убедить, что я тоже
Et pendant près de cinq minutes, j'avais réussi à la convaincre que je l'étais aussi.
- да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался
- Oui, je vois maintenant. C'était une torture. L'espace de 5 minutes, je vis ce que ma vie serait si j'étais, un tant soit peu, intéressant.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Je suis vieux... et fatigué, et si on peut terminer 4 heures et 35 minutes plus tôt, tout ce que je veux faire, c'est rentrer et dormir.
Если, конечно, вы не предпочли бы сидеть здесь 50 минут, уставившись на них, в то время как я буду гундеть об образах отца-одиночки в пред - и пост-вьетнамском телевидении Америки.
La plupart d'entre elles ont été notées par mes assistants d'études. Mais j'ai revue attentivement toutes les notes. Et je suis prêt à entendre chacune des histoires sanglotantes que vous pourriez me raconter.
В дом напротив въехал новый жилец, и мы согласились поливать его газон, и поливать траву надо только 10 минут, иначе газон утонет, и эта штука застряла и не поворачивается, и мне надо кого-то найти,
On a dit au nouveau voisin d'en face qu'on arroserait son jardin, mais pas plus de dix minutes à la fois, sinon on risque de le noyer. C'est coincé. Le robinet est cassé et je dois le réparer.
- Замечательно. Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили. Хорошо?
Si je ne suis pas là dans 20 minutes, c'est que je serai en train d'attendre mes parents devant l'église, comme ça je pourrai leur parler de ces délicieux sandwiches.
Главное событие - это то, что ты опоздал на 45 минут.
Le clou de la journée, c'est tes 45 minutes de retard.
Я устала, я раздражена, и я знаю, что ты не читал то, что написано мелким шрифтом в нашем небольшом контракте об аренде на день, но он истекает ровно через 35 минут, так что, просто отбрось тонкости и попроси её номер телефона.
Je suis fatiguée, capricieuse et je sais que tu n'as pas lu Les petits caractères dans notre petit contrat "rendez-vous d'un jour" mais il expire dans 35 minutes.
Приблизительно... Вообще-то, всего 10 минут. Меня взяли на работу на пляже.
À Peu près... 10 minutes, depuis la séquence sur la plage.
Слушай, ничего страшного, там просто зачитают обвинения, а мы изобразим любящую семью на каких-то шесть минут.
- Où as-tu la tête? Tout ira bien. Ils lisent l'acte d'accusation et nous, on joue la famille aimante pendant six minutes.
Я не о сильном стимулянте, просто что-то, достаточное для бодрствования на несколько минут дольше.
Juste assez pour la garder éveillée plus de quelques minutes.
- Ну, направь своё президентское разочарование на то, чтобы получить мне пять минут с Мэттом Хантом, окей?
- Garde ta déception présidentielle et fais en sorte de me trouver 5 minutes avec Matt Hunt.
Я приношу их своей племяннице, она там как-то химичит с компьютером... и накачивает в них еще 200 минут, на фиктивный счет.
Je les apporte à ma nièce qui manipule la base de données et rajoute 200 minutes sur un compte bidon.
Ты на него взглянула каких-то пару минут и сразу все поняла?
Vous pouvez dire ça après l'avoir regardé 2 minutes?
Только осторожно. 20 минут на медленном огне, а то желе не растает.
- Attention. 20 minutes à feu très doux, sinon la gélatine.. .. ne fond pas.
перед этим, пропадая из чата где-то на пару минут.
Mais pas tout de suite. Quelques minutes plus tard.
минут назад 1156
минут на 17
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
минут на 17
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
тогда 9684
точно 30151