English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мне понравилось то

Мне понравилось то traduction Français

140 traduction parallèle
Мне понравилось то маленькое от Кэлвин Кляйн рядом с лифтом, оно еще с маленькими...
J'ai repéré la Calvin Klein, vers l'ascenseur, avec le petit...
Я имею в виду, мне понравилось то, что ты сказал тогда про убийства.
J'aime ce que tu as dit sur toutes ces tueries, tu sais?
Потому что мне понравилось то, что я видел.
Parce que j'ai aimé ce que j'ai vu.
Ладно, передайте ему, что мне понравилось то, что я увидел.
Vous lui direz que ce que j'ai vu m'a plu.
Поэтому мне понравилось то, что Вы там устроили.
C'est pour ça que j'ai apprécié votre intervention.
Мне понравилось то, что ты сказал в том эпизоде.
- J'aime tes mots dans cette scène
Ей понравилась пьеса. Мне понравилось то, что ей понравилась пьеса.
Elle a aimé la pièce, j'ai aimé qu'elle aime la pièce.
Мне понравилось то, что ты написал в Бока про женщину. Как ты ее назвал?
J'aime celle qui se passe à Boca, sur...
Ни за кого-то конкретного, просто, я думаю, мне бы понравилось
Personne en particulier, je me disais juste que j'aimerais bien me marier.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
C'était bien "Quelque chose." J'en suis sûre. J'ai adoré.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Je n'approuve pas ce qu'il a fait, mais il reviendra et vous serez entre de bonnes mains.
Я не знаю. Что-то в ней... мне не понравилось.
Je ne sais pas. ll y a une chose que je n'aime pas chez elle.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
C'est la première fois depuis ma mutation que je vois des gens. Et ça m'a fait plaisir.
Мне просто не понравилось то, как самурай поступил тогда с вами.
Je n'aimais pas la façon dont te traitaient ces moines soldats.
Что-то в этом мне не понравилось.
Quelque chose dans cela ne m'a pas plu.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Mais c'était bien, si on aime la nécrophilie.
Да я в общем то не против. Мне даже понравилось.
Je m'en fous, c'était bon.
И мне это понравилось. Раз я буду драться за титул, то руководство мне не мешает.
J'ai trouvé ça extra et comme je suis challenger... ça dérange pas le patron.
Но мне понравилось, то что я услышала.
Mais j'aime ce que j'ai entendu.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Je regarde, etje n'aime pas ce que je vois.
Мне кажется, им понравилось, в какой-то мере...
Je pense qu'ils ont apprécié, à leur manière.
Теперь это наше новое приветствие? А то мне понравилось.
On devrait toujours se dire bonjour comme ça!
Мне понравилось то, что я чувствовал.
Je ne veux pas de lunettes pour lire des contes au lit.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
En fait, il y a un type qui s'est frotté contre moi une fois, mais j'ai pas aimé.
Мне тоже не понравилось то, что ты сказала тогда.
C'était quand même pas gentil, ce que tu as dit. Oh, tais-toi.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
Oui. J'étais plutôt excité quand Clyde m'a dit ça.
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
Je te déteste pas, mais je t'aime pas non plus.
Один раз Клинтон сделал то, что мне не понравилось, повысил налоги.
Clinton a fait un truc que j'ai pas aimé.
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника.
Tu sais, j'ai vraiment aimé ce que tu as écrit pour l'album.
Как бы то ни было... Если бы ей не понравилось, стала бы она назначать мне свидание еще раз?
Bref... pourquoi elle voudrait qu'on se revoie?
Вообще-то мне понравилось с тобой оттягиваться.
J'adore être avec toi.
А мне очень понравилось то платье.
J'adore celui en lycra avec le nœud.
А что мне больше всего не понравилось, вот когда я её увидел, то подумал - "О, Боже!" А потом подумал - "Может, она как личность хорошая." Не хорошая.
Le pire, c'est qu'en la voyant, j'ai pensé, c'est pas grave, si elle est sympa.
Ну, да... вообще-то мне очень понравилось.
Moi, ça m'a bien plu.
ј.. а.. вообще-то мне понравилось.
Je dois dire qu'il était plutôt intéressant.
- Понравилось? - Ты мне что-то сломал.
- Je suis cassé.
Мне понравилось как вы парни - полагаю, вы чей-то папа, а это - дети...
Toi et ma mère. Je sais qu'on a dit qu'on attendrait, mais quoi, d'être encore mieux installés?
В последние два дня я долго смотрела в зеркало и то, что я там видела, мне не понравилось.
Ces jours-ci, je me suis regardée dans le miroir et je n'ai pas aimé ce que j'ai vu.
Что то похожее на Дин Мартин, но не Дин Мартин, потому что мне не понравилось, что он не помахал мне в Атлантик Сити.
Un truc à la Dean Martin, mais pas du Dean Martin. J'ai pas apprécié quand il m'a pas fait signe de la main à Atlantic City.
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
J'aurais vraiment préféré ça plutôt que tu te fasses tirer dessus en me protégeant.
Мне особенно понравилось то, какой момент ты выбрал вручения повесток.
J'ai grandement apprécié le timing pour l'envoi des papiers.
Вообще-то мне даже понравилось. Что вы делали в это время?
Qu'est-ce que vous faisiez?
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я Должна сказать правду
J'aimais pas entendre ton personnel parler derrière ton dos.
- Мне не понравилось то, что ты Заказал для меня на первом свидании, кроме Каламами.
Et désolée, mais en fait, rien de ce que t'as commandé le 1er soir ne m'a plu à part le calamar.
Понимаешь, мне не понравилось то, на что пойдут мои деньги - на воздержание, и я нашел группу, которая как раз наоборот...
Tu vois, je n'étais pas d'accord avec la destination de l'argent... l'abstinence... alors j'ai trouvé un groupe...
Мне правда понравилось Радж, но в то же время мне очень грустно.
J'ai vraiment aimé Raj, mais je suis triste en même temps.
И мне очень понравилось с кем-то встречаться, как я встречался до этого.
Et j'ai vraiment aimé avoir une copine quand j'en avais une, avant.
А мне как-то даже понравилось.
Je l'aime bien en fait.
Хоть я и не люблю телефон, но мне понравилось, что вы предложили что-то практическое и личное.
Perso, j'aime pas le téléphone, mais j'apprécie que vous suggériez un truc aussi pratique et personnel.
Мне бы это понравилось, очень, вообще-то.
J'adorerais ça en fait, vraiment.
То, что я видела, мне понравилось.
Tu sais, j'ai bien aimé le début du film...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]