Мои люди traduction Français
1,597 traduction parallèle
Мои люди готовы, агенты.
Mes hommes sont prêts, Messieurs.
Последней твоей фразой было, что ты разберёшься с Джесси Портером. Так почему мои люди нашли его в мотеле в Хайалии, где он зарегистрировался под чужим именем?
Pourquoi mes gens l'ont-ils repéré dans un motel de Hialeah... sous un faux nom alors?
Мои люди никогда...
Mes hommes ne laisseront...
Из-за вчерашней катастрофы с шаттлом, и жестоким нападением на мою дочь, мои люди больше не чувствуют себя в безопасности здесь.
Avec le drame tout récent de la navette et cette agression sur ma fille, mon peuple ne se sent plus en sécurité.
Это мои люди.
Il y a des gens à moi là-dedans.
Тик-так. Чем быстрее ты закончишь дурачиться, тем быстрее мои люди смогут найти настоящие улики.
Alors ne fais pas l'idiot et laisse mes gars trouver de vrais indices.
Как и мои люди!
Mon peuple non plus!
Мои люди преданные и хотят только мира.
Mon peuple est loyal et pacifique.
Мои люди нашли частично расчлененное тело, соответствующее его описанию.
Mes hommes ont trouvé un corps démembré qui colle à sa description.
Мои люди спасли вашу жизнь.
Mon peuple vous a sauvé.
Мои люди ждали 66 лет. Их терпение на исходе.
Les miens attendent depuis 66 ans, et ils perdent patience.
В моих мечтах, настанет день, когда мои люди будут сидеть вокруг такого же стола и рассказывать истории их иммиграции и это будет выглядеть не более странным, чем рассказ о рыбацком судне с Кубы.
Je rêve qu'un jour, mon peuple puisse s'asseoir à une table, et raconter leur histoire, et qui finalement, ne sera pas plus bizarre que celle d'un bateau venant de Cuba.
Мои люди воспримут это лучше, если я сообщу им.
Ils le prendront mieux si je le fais.
Мои люди наготове.
J'ai des gens prêts à agir.
Достаточно высокомерен, чтобы верить, что мои люди никогда меня не подведут.
Assez pour croire que mes gars ne me laisseraient pas tomber.
Мои люди их обработали.
Mes collègues l'ont traité.
Это мне отплатят мои люди, если узнают что произошло.
C'est moi que les miens feront payer, s'ils le découvrent.
Я могу организовать поэтажную проверку. Мои люди будут сравнивать снимок сетчатки с данными личных пропусков.
On va contrôler chaque étage, avec les scans rétiniens et les badges.
Ты - мои люди.
Tu es un proche.
и мне хочется, чтобы мои люди ели со мной плохую запеканку.
Je veux partager mes mauvais plats avec mes proches.
Знаешь, если что-то случится, а в это время мои люди сидят и пялятся друг на друга, то виноваты будете Вы.
Si on nous attaque, et que mes hommes se tournent les pouces, ce sera votre faute.
Мои люди подготовлены быть внимательными и эффективными
Mes employés sont attentifs et efficaces.
Мои люди разберутся с этим.
Mes hommes verront ça.
"Мли люди". Ты лучше надейся, что "мои люди" будут покупать эту штуку или ты полностью компенсируешь мои затраты
Il vaudrait mieux que les gens aiment ce truc, sinon, tu me rembourses.
Мои люди разберутся с русскими и с минуты на минуту сюда войдут полицейские.
Mon équipe s'occupe des russes et les flics vont bientôt se pointer.
Мои люди без понятия, что есть на нее, но мы копаем.
On sait pas ce qu'ils ont sur elle. On cherche.
Мои люди просканируют артефакты, пометят их... те, что с зеленой меткой, будут возвращены владельцам, а те, что с красной, - останутся в хранилище до следующей выставки.
Ils vont scanner et étiqueter les pièces. Les verts retournent à leurs proprios, et les rouges restent dans le coffre.
Как только мои люди установят вам терминал Кибер-щита, наш криптограф доставит вам коды доступа к нему.
Quand le terminal Cybershell sera en place, notre cryptographe apportera les codes d'accès.
Я же тебе говорил, мои люди ведут расследование.
Mes hommes font une enquête. Je vous l'ai dit.
Дай нам ещё немного времени, и мои люди смогут это доказать, Грэм. Как?
Encore un peu de temps et mon équipe pourra le prouver, Graham.
Но если мои люди говорят, что это он, значит, это он.
Si mon équipe dit que c'est lui, c'est que c'est lui.
Мои люди уже разбираются с Сидом.
Mes hommes s'en occupent.
Мои люди могли погибнуть. Не говоря уж про вашу семью.
Mon équipe entière aurait pu se faire tuer.
Мои люди были здесь через 5 минут.
Mes hommes sont arrivés en 5 minutes.
Мне важно, чтобы мои люди видели, что я всегда с ними.
Il est important que la police sache d'où je viens.
Я выборочно поговорю с некоторыми из вас, кто в списке, в течение следующих дней, мои люди будут брать образцы крови, волос и тканей у всех в этом списке.
Je parlerai en particulier à certaines personnes de cette liste. Très bientôt, mes hommes prendront du sang, des cheveux et des échantillons de peau de tous ceux de cette liste.
Мои люди проводят вас.
Mes gardes vont vous raccompagner.
Мои люди охватывают два квартала вокруг.
Un périmètre de deux blocs autour du Palais.
- Мои люди в вашем распоряжении.
- Mon équipe est sous vos ordres.
И мои люди тоже. Наша работа искать такое.
On fait ça tous les jours.
Не хочу, чтобы мои люди работали с непрофессионалами.
Je ne peux pas laisser mon équipe travailler sur un tel tournage.
И если мы потеряем зрителей, и мои люди будут голодать, придется им скормить тебя.
Et si, faute de recette, les gars sont pas payés, ils chercheront un responsable.
- Мои дети слишком взрослые. Тебе не кажется странным, что бездетные люди одержимы детскими вещами?
C'est bizarre les gens sans bébés obsédés par les bébés.
Мои люди?
Mes hommes?
И конечно же, там есть люди, которые шарятся по моим болотам, ломятся через лес, рубя деревья, и ищут мои сокровища.
Et bien sûr, des humains flânent dans mon domaine traversant les bois, coupant les arbres, cherchant mon trésor.
Люди, которые не попадают в мои отчеты... Я не могу их арестовать.
Ils ne sont pas dans ces rapports, je ne peux pas les arrêter.
И все остальное... Мои причуды, мои страхи, то, что люди считают меня странным...
Toutes mes excentricités, mes peurs, le fait que les gens me trouvent bizarre...
Я хочу быть уверен, что ты и твои люди, смогут защитить мои инвестиции.
Je dois savoir que vous et votre équipe allez protéger mon investissement.
А мои люди, за пару секунд видят в списке два имени, которых здесь быть не должно? Нас обнаружили.
On est découverts.
– Я видел, как гибнут люди, хорошие люди, мои друзья.
J'ai vu des hommes mourir avant, de hommes bons, des amis à moi.
Ваша честь, эти люди выполняли мои приказы.
Ces hommes agissaient sur mes ordres.
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди будут думать 24
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди видели 23
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди хотят 31
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49