Молодой traduction Français
4,412 traduction parallèle
Квирк, ты ещё молодой мужчина, ты знаешь, каково это...
Quirke, tu es encore jeune. Tu sais ce que c'est, de voir ses facultés diminuer.
Я была молодой и влюбленной.
J'étais jeune et amoureuse.
Вы знаете, как Bangin'молодой широкая, или. Ногами чьи-то зубы вниз их горла.
Tu sais, comme baiser à couilles rabattues, ou faire avaler ses dents à un con qui m'aurait déplu.
Я потеряла первого мужа, когда была молодой женщиной
Mon premier mari fut emporté quand j'étais encore jeune.
Это невероятно дерзкое заявление, молодой мистер Рескин
Voilà des propos fort hardis, M. Ruskin.
Он же совсем молодой.
Il est bien trop jeune.
Пора спать, молодой человек.
C'est le moment de rêver, jeune homme.
Скоро начнутся разные конкурсы и я, кстати, выяснил, что я самый молодой во всём оркестре.
J'ai remarqué que j'étais le plus jeune de tous.
А этот молодой бизнесмен Бернар Тапи... Он же обещал купить производство?
Et ce jeune patron, Bernard Tapie... il ne devait pas reprendre l'entreprise?
Оливье Кандель, наш молодой кадр.
Olivier Kandel, un petit jeune qui monte.
Самый симпатичный молодой человек в комнате должен всех перецеловать.
Le plus bel homme de la salle doit embrasser tout le monde.
Мне, как молодой женщине, нужно рассматривать свои варианты.
Je voulais dire que, puisque tu es marié, je dois envisager mes options en tant que jeune femme.
- Это тебе стоит беспокоится с молодой красавицей женой.
C'est toi qui devrais te faire du souci, avec une femme jeune et belle.
- Учитель молодой. - И здоровый, как бык.
L'instituteur est jeune, fort comme un bœuf.
- Молодой да глупый.
- Il est si jeune.
- Насколько молодой?
- À quel point?
Молодой, неопытный лидер с ядерными амбициями.
Un jeune leader sans expérience avec une ambition nucléaire.
Однажды, партийные чиновники пришли в мой класс в поисках молодой женщины которая должна была бы служить семье Кимов.
Un jour, les responsables du parti sont venus à ma salle de classe à la recherche d'une jeune femme pour servir la famille des collaborateurs personnels des Kim.
Джон? Так вы тот самый молодой человек, который начал все это.
Vous êtes le jeune homme à l'origine de tout ça.
Напомнить, что меня бы здесь не было, если бы не тот молодой человек?
Dois-je vous rappeler que sans lui, je ne serais pas ici?
А вот я думаю, молодой человек, мы с вами поступим так.
Je crois, moi, qu'on va plutôt procéder ainsi.
Молодой господин. твоя машина чуть людей не сбила.
Beau gosse. Excuse-toi.
Молодой человек.
Jeune homme?
- Молодой человек... не произносите этого слова здесь.
- Ce mot est inconnu dans ce magasin.
Здравствуйте, молодой человек.
Bonjour, jeune homme.
Брайс Кэтледж это молодой хлюпик, сражённый ею, и готовый сложить состояние своей семьи к её ногам для субсидирования её махинаций.
Brice Catledge est une chiffe molle qui l'adule et lui offre sa fortune pour financer ses combines.
Очень молодой. Тинейджером.
Très jeune, adolescente.
Может потому, что молодой чернокожий спит в твоем доме.
Peut-être parce qu'il y a un jeune garçon noir qui dort dans ta maison.
Это милый молодой человек.
C'est un jeune homme merveilleux.
Мы отказались от ребёнка потому, что я была молодой, глупой и не готовой к позору.
On a abandonné notre fille parce que j'étais jeune et inconsciente.
Не волнуйтесь, молодой человек.
- Désolé. Ne vous en faites pas, jeune homme.
Такой галантный молодой офицер.
Un jeune officier tellement galant.
Не сердце молодой девушки, Ванесса.
Pas le cœur d'une jeune fille, Vanessa.
Роман, ты умный молодой парень.
Roman, tu es un brillant jeune homme.
В Англии его ждала жена, но он, видимо, всерьез увлекся той молодой индийской женщиной.
Il avait déjà une femme en Angleterre, mais il a vécu avec une Indienne.
Умный молодой человек, которому я плачу за знание подобных вещей, сказал мне, что за ними будущее, но я не уверен.
Ceux que je paie pour savoir affirment que c'est l'avenir, j'hésite encore.
Проницательный молодой человек.
- Intelligent jeune homme.
Молодой парень повесился.
- Un jeune homme s'était pendu.
- Молодой человек.
- Jeune homme.
Мне было как-то не до книг, когда я была молодой.
Les livres m'évitaient quand j'étais jeune.
Молодой человек, вы когда-нибудь учились в юридической школе?
Jeune homme, avez-vous déjà fréquenté une école de droit?
О, юный, молодой.
Oh, un éphèbe, un éphèbe.
Меня увовлили, потому что, оказывается, никто не доверяет молодой, красивой учительнице.
Je me suis faite virée car personne ne fait confiance à une jeune et belle prof
Молодой щенок...
Le jeune chiot...
Замкнутый молодой человек. Довольно скрытный. Но это неудивительно при его истории.
Il est très renfermé, un solitaire, pas étonnant avec un tel vécu.
А где тот молодой человек? Вы не взяли его?
Le jeune homme n'est pas venu?
Что он бросит ее ради более молодой женщины.
Ce qu'il abandonnerait son pour une femme plus jeune.
ВНИМАНИЕ, эти кадры могут быть слишком шокирующими, для молодой аудитории.
Attention, cet enregistrement peut heurter les âmes sensibles.
Яков, я спрошу вас. Если бы у вас была дочь, и Элиша был молодой холостяк, - вы выдали бы замуж за него свою дочь?
Si vous aviez une fille, vous auriez donné sa main à un homme comme lui?
Я предлагаю тебе два варианта - немедленное воссоединение с твоими дорогими умершим друзьями или ты можешь сделать одно заклинание для моей молодой подруги-ведьмы.
Je te donnerai deux choix... Rejoindre ta très chère amie qui nous a quitté ou tu peux refaire ce sort pour une de mes amies.
Ты была для меня горячей молодой подружкой, обеспеченной к тому же.
Tu n'étais que ma jeune petite amie super "hot".
молодой человек 1436
молодой парень 42
молодой господин 107
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой парень 42
молодой господин 107
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодая 136
молодость 64
молодые 92
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодость 64
молодые 92
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93