Мы начнем traduction Français
2,283 traduction parallèle
Ты можешь подписать контракт со мной, когда мы начнем.
Tu aurais signe avec moi quand nous avons commencé.
Мы начнем, получив резиденцию...
Nous pourrions commencer par te trouver une maison...
Мы начнем все заново с Реинхартом.
On reprend l'enquête sur Reinhardt.
Не могу дождаться, когда мы начнем питаться кошачьим кормом.
J'ai hâte de manger des boîtes pour chat.
Мы начнем опрашивать людей, которые последними видели жертв живыми.
Commençons par parler aux dernières personnes à avoir vu les victimes en vie.
Я думаю мы начнем с "already gone"
Je pense que nous allons commencer pas "already gone."
Я обещаю ты почувствуешь себя так хорошо как только мы начнем выбрасывать хлам.
Je promets que ce sera tellement mieux une fois qu'on aura commencé a jeter tout ça.
Я пойду найду эту чертову воду и приму все мои чертовы таблетки. Затем мы начнем этот чертов мальчишник.
Je vais aller me chercher de l'eau et avaler mes saletés de pilules et après on va commencer cette foutue fête.
Перед тем как мы начнем, заверяю : ничто не сравнится с горечью воспоминания о славном риске, которого вы благоразумно решили избежать.
Avant de commencer, je vous promets que vous ne regretterez jamais le glorieux risque que vous avez prudemment assumé.
Видите ли, сегодня, люди начали глумиться над семейной жизнью и браком а потом мы начнем пренебрегать всем, будут браки между черными и белыми!
Aujourd'hui, on dénigre la famille et ses institutions... et bientôt, tout partira à vau-l'eau. On mariera Noirs et Blancs!
В общем, я просто хотел подойти и поздороваться до того, как мы начнем.
Bref, je voulais me présenter, avant la chose.
Может быть, мы начнем выбираться из этого чёртова места?
Maintenant est-ce qu'on peut se barrer d'ici?
Мы начнем урок с обсуждения Страшилы Рэдли, городского затворника с таинственным прошлым.
On va commencer par parler du personnage de Boo Radley. L'introvertie de la ville au passé mystérieux.
Прежде чем мы начнем, нам бы особенно хотелось выделить двух людей.
Avant de commencer, Nous aimerions saluer deux personnes en particulier.
Мне нужно кое-что доделать до того, как мы начнем завоевывать мир.
Je dois gérer deux ou trois trucs avant qu'on s'empare du monde, c'est tout.
Мы начнем с самых низов и взлетим как ракета.
Vous serez parmi les premiers. Ça va monter en flèche.
Мы начнем очистку, в сею же минуту.
Nous allons commencer le nettoyage immédiatement.
- Что если мы начнем с текущей обстановки?
Si on partait de ce qu'on a?
Убьем. Но я думаю, мы начнем с нашей маленькой подружки в подвале.
Finalement, je pense que je commencerais par notre chère amie à la cave.
Слушайте, мы сейчас начнем с профайлами команд.
On va commencer par présenter les équipes.
В смысле, мы спрыгнем с дерева, начнем шуметь, может мы его напугаем.
Si on saute et qu'on fait beaucoup de bruit, on peut peut-être l'effrayer.
Мы дадим вам время поразмыслить над этим, прежде чем начнем допрос.
On vous laisse un moment pour y réfléchir avant de commencer l'interrogatoire.
Начало церемонии в 19 : 30. В 18 : 00 мы начнём принимать гостей.
La cérémonie commence à 19h30, donc les invités peuvent entrer à partir de 18h00.
Через несколько мгновений мы начнём прямой эфир из Белого дома, где бывший глава по связям с общественностью
Dans quelques instants, nous serons en direct depuis la Maison Blanche où l'ancienne directrice de communication de la maison Blanche
Ну, вроде все, с Шейлой, мы все будем в порядке как только начнем пить.
Comme pour tout avec Sheila, ça ira mieux une fois qu'on aura à boire.
Держите их здесь, пока мы не начнем действовать.
Gardez-les ici jusqu'à ce qu'on soit prêts à amener Klaus.
Ну раз уж мы все прояснили, может начнем с простого.
Okay. Maintenant qu'on a éclairci ce point, peut être qu'on peut commencer avec un truc facile.
Знаешь, я просто получу ордер на проверку всех унитазов, которые жертва постоянно использовала, и мы начнём с этого.
Pourquoi? Je vais juste, tu sais avoir un mandat pour les toilettes que la victime utilisait régulièrement et on va commencer par ça.
Ладно. У меня есть ещё один вопрос, прежде чем мы начнём.
J'ai quand même une question de plus avant de commencer.
Ну, мы начнём поиск отца со свидетельства о рождении Джордан.
On va commencer la recherche du père en trouvant le certificat de naissance de Jordan.
Это нам напоминание если мы начнём его жалеть.
C'est pour nous rappeler quand on commence à prendre pitià © de lui.
Когда мы начнём транспортацию, вы направите к точке, где скрывается Харрисон, радиосигнал.
Une fois qu'on sera en route, vous enverrez une bulle de communication à Harrison.
Ну... Теперь, когда мы уже не работаем вместе, может начнём спать вместе, а?
Dites, maintenant qu'on ne travaille plus ensemble, on peut coucher ensemble, je sais pas...
Мы начнём со следующего семестра!
On sera inscrits au prochain semestre!
Надеюсь, к тому времени мы всё приготовим и затем начнём праздновать.
J'espère que je me serais déclaré d'ici là, et on sort fêter ça!
А мы, раз у нас больше трех месяцев, начнем в понедельник.
Les autres, comme on a plus de 3 mois, on commence lundi.
Перед тем, как мы начнём, хочу объяснить...
Voilà, je dois m'expliquer...
И мы сразу начнём.
On va commencer tout de suite.
И начнём мы его с того, что ты убедишь её открыть дверь.
Pour commencer, il faut que toi, tu convainques la fille d'ouvrir la porte.
Мы начнём с максимально реалистичных имитаций космических боёв.
Nous commencerons avec des simulations photoréalistes pour imiter le plus possible de vraies batailles.
И мы начнём встречаться?
Qu'on va être ensemble?
С чего мы начнём?
Par où on commence?
Скоро мы начнём презентацию, так что, прошу всех присаживаться.
On va bientôt commencer les présentations. Veuillez donc prendre place.
В следующий раз мы с этого начнём.
On reprendra là la fois prochaine.
Но, прежде, чем мы начнём, давайте взглянем на претендента, который блестяще себя проявил.
pero antes de comenzar... Et quelle semaine ça a été... Hechemos un vistazo a una iniciada que podria ser su misma hija regardons l'initiée qui pourrait être la fille de Sekhmet elle-même.
Если мы начнём общаться,..
Si l'on parvient à communiquer...
Прежде чем мы с вами начнём, есть вопросы?
Avant de commencer pour de bon, des questions?
- Мы начнём с закрытых материалов.
- Commençons par le matériel confidentiel.
Мы уже потеряли три дня, поэтому давайте начнем.
Nous avons déjà perdu trois jours, donc allons-y.
Вместе мы вступим в этот бой, да Держу пари мои шансы увеличатся завтра Так что давай начнем завтра сегодня
l'm laying odds on tomorrow so let s start tomorrow tonight don t need no clover or lucky charm that rabbit can keep his foot as long as we re walking arm in arm it s aces I feel so shut up and deal
Ну, мы знаем, что в мюзикле есть несколько недочетов, так что мы должны исправить это, поэтому давайте начнем с либретто.
On a des nouvelles? Et bien, nous sommes tous d'accord que certains problèmes concernant le spectacle doivent être réglés, donc nous allons affiner le vôtre... Le livret.
мы начнём сначала 17
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем 835
начнём 511
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
начнем все сначала 24
начнем заново 32
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем с самого начала 19
начнем все сначала 24
начнем заново 32
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33
мы нашли ее 54
мы найдем ее 167
мы найдём её 88
мы найдем её 43
мы найдем вас 64
мы найдём вас 23
мы найдем выход 38
мы найдём выход 22
мы найдем того 33