English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы начнем

Мы начнем traduction Turc

2,451 traduction parallèle
Мы начнем сначала. Мне жаль из-за этого.
- Çok üzgünüm.
А потом мы начнем трепаться про сбой!
Bir bakmışsınız ses böcekleriyle ilgili laflıyoruz!
мы начнем розыгрыш!
Tüm Ejder Topları burada olduğuna göre, Bingo başlasın!
Нет, Корра. Сделав это мы начнем войну.
Beni kurtarmak bir savaş başlatır.
И мы начнем все сначала.
O zaman ne başa geri dönersin.
Мы начнем здесь, в Вашингтоне.
Her şeyi burada, Washington'da başlatacağız.
Теперь мы начнем все с чистого листа.
Sonunda geçmişe sünger çektim.
Мы начнем через три минуты.
Üç dakika içinde başlıyoruz.
Если мы начнем..
- Şöyle başlarsak...
Прежде чем мы начнем традиционный форум горожан, я надеюсь, вы позволите мне представить нового гражданина новых Соединенных Штатов...
Geleneksel vatandaş toplanmasına başlamadan önce umarım Yeni Birleşik Devletler'in en yeni vatandaşını açıklamama izin verirsiniz.
И в ту минуту, когда мы забудем об этом, в эту минуту мы начнем всецело зависеть от кого-то другого, делающего нашу работу... это скользкая дорожка и ты не сможешь меня переубедить.
Ve bunu unutmaya başladığımız an bu işi yapması için başka birine sırtımızı dayamaya başladığımız an, kötü yola girmişiz demektir ve bu konuda fikrimi asla değiştiremeyeceksin.
Если она не объявится, то мы начнем ее искать.
Eğer bulunamazsa bir soruşturma açtırılacak.
Мы начнем с финансирования от Демократического Нацкомитета и я соберу армию вокруг этого парня.
Bana DNC'den başlangıç için fon sağlarsan, bu adamın etrafını bir orduyla çeviririm.
На прошлом занятии мы говорили о диктатуре, поэтому сегодня... мы начнем с Гегеля.
Geçen dersimizde diktatörlükten bahsetmiştik o yüzden bugün Hegel ile başlıyoruz.
С чего мы начнем?
Nereden başlıyoruz?
Но мы начнем раньше.
Takvimi öne çekiyoruz.
Ты можешь увидеть всю игру от начала до конца, даже прежде, чем мы начнем?
Tüm oyunu biz başlamadan önce başından sonuna kadar görebiliyor muydun?
Прежде, чем мы начнем, хочу вас предупредить :
Başlamadan önce, sizi uyarmalıyım :
- И мы начнем.
- Başlayacağız da.
Ну конечно... если ты пытаешься сбить мне настрой еще до того, как мы начнем игру - то у тебя получается.
Tamam... aşağıya inmeden önce oyunumu bitirmeye çalışıyorsan, işe yarıyor.
Завтра же мы начнем лечение.
Yarın başlayalım.
Поэтому мы начнем проводить еще лучевую терапию.
Artık ışın tedavisine geçebiliriz.
Сначала я вырежу опухоль размером с тебя из ее сердца, а потом мы начнем долгий, медленный процесс отмывания ее от твоего запаха посредственности.
Önce kalbindeki Sam tümörünü kesip, atacağım ve sonra vasatlığını Brittany'nin üstünden silmek için uzun ve yavaş bir işleme geçeceğiz.
Мы начнем с "Мечтателя", затем перейдем непосредственно к "Сладким мечтам" и кубок будет нашим после "Ты осуществляешь мои мечты".
"Dream Weaver" ile başlayacağız ve sonra "Sweet Dreams"'e geçiş yaparız ve "You Make My Dreams Come True" şarkısıyla kupayı eve getiririz.
Сейчас, мы начнем небольшие дебаты, конечно полностью неподготовленными, но...
Şimdi, biraz münazara yapacağız. Tamamen hazırlıksız elbette, ama...
Хочешь повторить текст, перед тем как мы начнем?
Başlamadan önce teksti okuyalım mı?
Мне нужно сделать еще кое-что, перед тем как мы начнем план.
Planı yürürlüğe koymadan önce ihtiyacımız olan bir iki şey daha var.
Но я подумал, возможно мы начнем...
Ama düşündüm ki belki baştan başlaya...
Нам не нужно обнародовать этот факт, но как только мы начнем копать...
Bulguları kamuya açıklamayız... -... ama araştırdıkça... - İnsanlar konuşmaya başlayacak.
Но прежде чем мы начнем голосование... пусть поднимут руки те, кто воевал во Франции, все те, кто стоял плечом к плечу с нашими товарищами кто узрел их погибель.
Ama oylama için ellerimizi kaldırmadan önce, Fransa'da savaşmış olan herkes elini kaldırsın. Silah arkadaşlarıyla yan yana savaşmış ve arkadaşlarının ölümünü görmüş olan herkes. Elinizi kaldırın.
Значит, если мы его задержим, у нас не будет рычагов воздействия на него, но если мы начнем копать, Волкер узнает об этом и заставит его исчезнуть навсегда.
Onu buraya getirirsek elimizde hiç koz olmayacak ama araştırmaya devam edersek de Volker bunu öğrenip onu ortadan kaldırabilir.
Завтра мы начнем заново, да?
Yarın tekrar başlarız, tamam mı?
Меня зовут Серафина Норви, и прежде чем мы начнем, я хотела бы задать основополагающие правила для этой медиации.
Adım Serafina Norvey, başlamadan evvel,... bu arabuluculuğun kurallarını koymak istiyorum.
Не могу дождаться, когда мы начнем снимать здесь все.
Gerçekten bu olay beni heyecanlandırıyor.
Однажды ты выйдешь из тюрьмы, станешь большим мыльным магнатом, я стану известным журналистом, и мы начнем нашу жизнь заново.
Hapishaneden çıktığın zaman sen büyük bir sabun baronu bense ünlü bir gazeteci olacağım ve hayatlarımıza başlayacağız.
Одна из ваших дочерей может стать донором костного мозга, и после пересадки мы начнем ваше лечение.
Senin kızından biri olabilir Bir kemik iliği maç olacak, ve biz başlayabilirsiniz Lütfen tedaviler hemen.
И мы начнем с начала.
Karen, birkaç şey söyleyeceğim.
Смотрите, мы сейчас начнем вскрытие, чтобы проверить диагноз.
Ama bakın, teşhisi doğrulamak için bir otopsi yapacağız.
Итак, начнем со старой доброй игры в баскетбол, чтобы немного разогнать кровь, а потом мы поговорим немного о том, что чувствуем.
Peki, eski moda kalbimizi çarpıtacak bir basketbol oyunuyla başlayacağız., ve sonra biraz nasıl hissettiğimiz hakkında konuşacağız.
Давайте начнем с этого, потому что мы все их любим
Oradan başlayalım, çünkü bu.. .. hepimizin sevdiği şey.
Мы едем на юг к моему брату, начнем все сначала.
We Heading south to my brother and a fresh start.
Мы возьмем машину, когда он будет спать, поедем в город и начнем новую жизнь.
Uyuduğunda arabayı alacağız. Kasabaya gidip yeniden başlayacağız.
Мы скоро начнем, не так ли?
Toplantı yakında başlar mı, patron?
Именно поэтому мы начнём с фактов... К примеру, там есть люди, у которых просто огромной количество волос на теле
Bu yüzden biz de gerçekten aşırı vücut kılına sahip olan insanlar gerçeğinden başladık.
А затем, когда Монро устроит встречу с избирателями, мы объявимся без предупреждения и начнём его доставать.
Ve sonra, Monroe tanışma toplantısı yaptığı zaman pat diye ortaya çıkar ve onu uyuz ederiz.
Мы начнём торги со скромной цены - 10 тысяч долларов.
Açık artırmaya çok mütevazı bir bedel sayılabilecek 10 bin dolarla başlıyoruz.
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Bunları arkada bırakarak yeniden başlayıp, neler olacağını görmemize ne dersin?
Мы можем дать вам снотворное, прежде чем начнем.
Bayıltmadan önce yatıştırıcı verebiliriz size.
Ну, я и Финн не говорили пока об этом, но к концу следующей недели мы точно начнём встречаться.
Ben ve Finn henüz bunun hakkında konuşmadık ama gelecek haftanın sonuna kadar kesin çıkıyor olacağız.
Чёртово пособие на данный момент — наименьшая из ваших проблем, и я думаю, начнём мы с вас, мэм.
Tebrikler. Maluliyet çeki kaygılarınız arasında en son sırada ve sanırım önce sizinle başlayacağım, hanımefendi.
Оттуда мы и начнем.
- Oradan başlayacağız öyleyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]