English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мы скажем им

Мы скажем им traduction Français

155 traduction parallèle
Мы пойдем в полицию вместе. Мы скажем им, что ты нашла Оуэнса и испугалась.
On ira ensemble à la police et on leur expliquera tout.
Нам будет чем заняться. Когда мы скажем им?
On a beaucoup à faire demain.
Поэтому, когда пресса захочет узнать, чем мы занимаемся и каковы результаты расследования, мы скажем им, что у нас определённые подозреваемые.
Quand les médias demanderont ce qu'on fait pour le coincer... on leur dira qu'on a des indices précis.
Даже если так, мы скажем им, что у нас сломалась машина или придумаем что-нибудь ещё.
Et si c'est le cas, on dira que la voiture est tombée en panne ou un truc dans le genre.
Мы скажем им, что в моей семье кто-то умер.
Je dirai que c'est pour moi.
Мы скажем им, где тело, только после того, как всё сделаем.
Il faut négocier avant de dire où il est, puis croiser les doigts.
Может, мы скажем им?
On devrait peut-être leur dire.
И теперь я не могу поверить этому но мы можем солгать о ваших Грезах и когда мы скажем им, что Грезы открыли нам, это будет то, что они станут говорить.
Et non, je ne le crois pas... mais nous ne pouvons pas mentir... et quand nous leur dirons ce que nous avons vu, c'est ce qu'ils diront.
Нет. Мы скажем им что я простудился, вот и все.
Nous leur dirons... c'est tout.
Когда мы увидим их снова - мы скажем им. Вот и все.
La prochaine fois qu'on les voit, on leur dit.
- Когда мы скажем им?
- Quand les prévient-on?
Хорошо, мы скажем им, что профессор сбежал, и мы его возвращаем.
On va dire que le professeur s'est évadé et qu'on le ramène.
Мы скажем им, что это вместо класса.
On leur dira que ça fait partie des cours.
А если мы скажем им о защитном поле?
Si on leur parlait du bouclier qui protège leur villages...
Джо, что мы им скажем?
- Que faut-il dire?
Конечно, мы им скажем.
Non.
Они делают то, что мы им скажем.
Elles font tout ce qu'on leur dit maintenant.
А мы им скажем "Руки прочь!" Когда в желанье их откажем, так мир они немедля заключат.
Mais quand ils en voudront, on refuse. Ils signeront n'importe quel traité de paix!
Рассказать им? Что мы скажем? Что астероид разобьет их мир на атомы?
Qu'un astéroïde va réduire leur monde en miettes?
Что мы им скажем?
— Qu'est-ce qu'on va leur raconter?
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Nous leur dirons qu'un de leurs réservoirs va exploser.
А если какая-то машина, набитая чурками, подрезает вас, мы им всем скажем...
Un type en voiture vous coupe la route. Vous dites :
А если мы покажем им фото наших друзей и скажем что хотим помочь им?
Si on leur montrait la photo des 2 enfants du film en disant qu'on va à leur secours?
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
On va appeler la police et leur dire qu'il est innocent.
Их коммуникаторы. Теперь они не узнают ничего, кроме того, что мы им скажем.
Ils ne pourront plus communiquer entre eux.
- А если мы им об этом скажем, поверят?
- Pourquoi ne pas tout leur avouer?
Мы скажем им, когда они вернутся.
On le leur dira à leur retour.
- Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
On leur dit qui on est vraiment?
Послушай, может, скажем им, кто мы такие?
On leur dit qui on est vraiment?
- И что мы им скажем?
- Et qu'est-ce qu'on dit toujours?
Знаешь, что меня напрягает, когда мы им скажем, что они приемные?
A quel âge on leur dit qu'ils sont adoptés? Ca m'inquiète.
Мы просто скажем им, что, типа, есть проблема, типа, с двигателем.
On leur dira qu'il y a un problème avec le moteur.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
On leur dit simplement combien on les aime... qu'ils sont épatants... pour qu'ils ne croient pas que c'est de leur faute.
И что мы им конкретно скажем, а?
- Et pour leur dire quoi au juste?
Что мы им скажем?
- Allons voir la police.
Я заставлю их полюбить меня, и тогда мы им скажем.
Je vais être tellement charmant... qu'ils vont m'adorer, et on leur dira.
Вместо этого скажем им, что мы лучше будем заложниками экологических активистов. Это всегда срабатывает.
Mais qu'on préfère céder à celui des activistes écologistes... car ça nous a toujours réussi.
Что мы им скажем?
Pour dire quoi?
После покраски мы просто скажем им : "Пока" и отправим на поиски.
Une fois peintes, on leur dira adieu, et la recherche sera lancée.
Скажем им, чтобы голосовали по-старому. Мы проиграем 53-47 и сможем снять вице-президента с крючка.
Sans eux, on perd 53 à 47.
- Да, но сначала мы скажем это им.
- On va le leur dire avant.
- Мы им скажем.
- On leur dira.
Вы объявите, а мы проведем аукцион. Скажем им, что нам необходимо найти деньги на её защиту.
On va organiser une vente aux enchères, pour payer son avocat.
- Тогда мы им не скажем.
- Alors on ne le dit pas.
Когда наступит момент мы просто... всё им скажем.
Alors quand le bon moment viendra... on va... on va tous le leur dire.
Что мы им скажем?
- Qu'allons-nous leur dire?
- Что? Что мы им скажем?
Qu'est-ce qu'on va leur dire?
И что мы им скажем?
Et que suis-je supposé leur dire?
Мы им скажем сейчас. А что я пока буду делать?
En attendant, je fais quoi?
Но я ничего им об этом не скажу. Мы не скажем.
Mais on ne parle pas de ça.
И что мы им скажем, Тейла?
Qu'est-ce qu'on va leur dire, Teyla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]