Мы хорошие люди traduction Français
68 traduction parallèle
Мы хорошие люди, Клэр.
Nous sommes des gens bien, Claire.
- Мы хорошие люди.
- On est du bon monde.
Мы хорошие люди, и это решение далось нам непросто, и мы любим ее.
- On est des gens biens. Et on ne s'est pas lancés sans réfléchir.
Мы хорошие люди, Майкл.
Nous sommes les gentils.
Все трое из нас, все мы хорошие люди!
Nous trois, Nous sommes les gens biens.
Ведь мы хорошие люди, мы хорошая семья...
Nous sommes des gens bien. Nous formons une belle famille.
Мы хорошие люди.
Nous sommes des gens biens. Des gens gentils.
Мы врачи, мы лучшие друзья, и мы хорошие люди.
Et... nous sommes médecins... et nous sommes amis, et nous sommes des gens biens.
Не, не, мы с Дженни дарим, потому что мы хорошие люди.
On fait des cadeaux de Noël. On est des gens bien.
Мы хорошие люди, цель нашего похода...
Oui, la civilisation. On est des hommes bien, on veut sauver...
Мы хорошие люди, которые ловят плохих людей, правильно?
On est des bons qui attrapent des méchants.
Хорошо, мы хорошие люди, но мы не впадаем в такую депрессию. Ммм-хмм.
On est des gens bien mais on ne déprime pas autant.
Мы не ездили во Францию, но мы хорошие люди.
On est pas allés en France mais on est des gens biens.
Простите, мисс Фостер. Мы хорошие люди.
Désolé, Mme Foster, mais on est les gentils.
Мы хорошие люди.
On est des gens bien.
Мы хорошие люди.
On est les gentils.
У нас было пару паршивых овец, но мы хорошие люди, желающие защитить закон и принести пользу.
Nous avons quelques brebis galeuses, mais nous sommes des gens biens qui faisons respecter la loi et faisons une différence.
Мы хорошие люди, хорошие девчонки, и мы видели так много страданий.
Nous sommes de bonnes personnes, de bonnes filles, et nous avons enduré tant de souffrances.
Не забывай, что мы хорошие люди.
N'oublie pas que nous sommes les gentils.
Мы... Мы хорошие люди.
On est des gens bien.
Мы хорошие люди.
Nous sommes les gentils.
И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов. И мы сыновья женщины, которая вышла за него, искренне любя, как могут любить только хорошие люди.
Qui n'a jamais vu plus de 10 dollars à la fois de toute sa vie avec une femme qui l'a épousé pour sa bonté parce qu'elle était bonne.
Мы все слышали высказывание : "Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно -... чтобы хорошие люди ничего не делали".
On connaît le dicton : "Le mal l'emporte quand les hommes de bien ne font rien."
Мы стараемся, чтобы люди проголосовали за нас и мы надеемся, что люди заставят нас делать хорошие вещи.
On fait en sorte que les gens votent pour nous... en espérant qu'ils nous poussent à faire de bonnes choses.
Все они хорошие люди, которые просто совершили несколько ошибок. Да, но все мы всего лишь люди, шериф.
Nous sommes des êtres humains, c'est bien normal.
Ну, видите ли мы, вообще-то, как Мадронанцы, они хорошие люди.
Nous aimons les Madroniens. Ce sont des gens bien.
Мы просим прощения, но, похоже, наша улица вымирает и хорошие люди теряют свои работы.
Vous êtes en train de tuer les petits commerces et des gens perdent leur travail.
Все хорошие люди из Центрально-западной части простите, что мы так много ругались.
Braves gens du Midwest, désolé pour tous nos "putain".
Мы хорошие люди.
Nous sommes des gens bien.
Мы простые и хорошие люди.
On est des gens simples et gentils.
Я всегда думал и верил по сей день что мы хорошие и великодушные люди.
Jusqu'ici, j'avais toujours cru que nous étions des gens bons et généreux.
Мы - хорошие люди, Валери.
Je sais que vous le voulez. Écoutez, on est du bon côté, Valérie.
Вы такие хорошие люди, отзывчивые, порядочные и именно такое влияние мы бы хотели в жизни нашего ребенка.
Vous êtes des gens bien, au grand cœur, et honnêtes, c'est ce qu'on veut dans l'entourage de notre enfant.
Я думаю, что мы с Энн действительно хорошие люди.
Je pense qu'Ann et moi sommes des gens bien.
Мы - хорошие люди.
On est les gentils.
А мы по-прежнему хорошие люди?
Sommes nous encore des gens honnêtes?
Да, мы по-прежнему хорошие люди.
Oui nous sommes encore des gens honnêtes.
Элоди, если мы не воспользуемся этим шансом, хорошие люди погибнут.
Elodie, si nous ne saisissons pas cette chance, des gens bons vont mourir.
Да, хорошие соседи это люди на которых мы можем положиться.
Les bons voisins sont des gens sur lesquels on peut compter.
И говорить людям то, что ты однажды сказал мне, что, мол, работа, которую мы выполняем, - это машина... хорошие люди входят, пережевываются и выплевываются.
Tu diras aux gens, comme tu me l'as dit, que ce boulot est une machine. Elle avale des gens bien, les mâche et les recrache.
Мы грязные воры, но мы в общем хорошие люди.
Nous sommes des voleurs sales, mais nous sommes fondamentalement des gens sympas.
Просто... прошу, мы - хорошие люди.
S'il vous plaît, on est des gens bien.
Нет, мы поднимались сюда, чтобы напомнить себе, что люди платят хорошие деньги за эти места, даже если они никогда не собирались быть так близко к музыке.
Non, on est venu ici pour se rappeler que des personnes ont bien payé pour ces sièges, même s'ils n'allaient jamais être si proche de la musique.
Мы надеемся, что даже в самых ужасных местах остались хорошие люди.
Nous espérons qu'il reste des bonnes personnes dans les endroits les plus corrompus.
Они хорошие люди, но иногда мы вынуждены прибегать к не совсем цивилизованным мерам.
Ce sont des hommes bons, mais quelques fois on doit avoir recours à des moyens moins civilisés.
Но знаете что, все мы думаем, что мы - хорошие люди.
Mais devinez quoi. On pense tous être quelqu'un de bien.
Знаю, но сколько раз мы видели, что хорошие люди поступают плохо?
Je sais, mais combien de fois avons-nous vu de bonnes personnes mal agirent?
Но, по-моему, мы все еще хорошие люди С твердыми убеждениями.
Mais mon point est que nous sommes des gens biens avec des valeurs solides.
Слушай, зато мы с тобой относительно хорошие люди, так что мы возможно можем сделать это и не облажаться с этим ребенком совсем.
Ecoute, la bonne nouvelle c'est qu'on est des gens raisonnablement bons, et qu'on pourrait probablement faire ça et ne pas bousiller cet enfant si horriblement.
Вы очень хорошие люди, но мы через это уже проходили.
Vous êtes des gens très bien mais nous avons déjà fait ça avant.
Но мы хорошие люди.
Tu ne serais pas là si tu n'en étais pas une.
мы хорошие ребята 20
мы хорошие 35
мы хорошие друзья 22
мы хорошие парни 20
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
мы хорошие 35
мы хорошие друзья 22
мы хорошие парни 20
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288
люди меняются 241
люди не знают 25
люди не понимают 41
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди напуганы 48
люди по 29
люди думают 288