Мы хотим кое traduction Français
95 traduction parallèle
Мы хотим кое-что спросить, мисс Вейл.
Juste une question.
В нашей борьбе мы хотим кое-что всем продемонстрировать.
À quoi bon la lutte, si on ne peut pas s'en réjouir après?
- Прежде чем начать... мы хотим кое-что прояснить.
- Asseyez-vous... - Avant de commencer, nous voudrions clarifier quelques petites choses.
- Наше ша-ша-ша потому что мы хотим кое-что услышать
- Nous? Parce qu'on essaie... d'entendre quelque chose.
Мы хотим кое-что купить.
On veut acheter quelque chose.
Ёко-чан... Ю... Мы хотим кое-что вам сообщить.
Yoko, Yu... nous avons quelque chose à vous dire.
Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
On veut te parler d'une idée.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Je ne veux pas que vous pensiez que nous vous interrogeons, mais nous avons des questions.
Но хотел бы добавить кое-что. После первой песни, если мы хотим быть ещё большими либералами, То послушаем ещё песню Нидху о любви.
Mais j'aimerais ajouter qu'après la première chanson si nous voulons être Libéraux, nous écouterons une chanson de Nidhu Babu.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Quelqu'un est même prêt à payer pour votre mort, mais on se contentera de l'Américain.
Мы хотим показать вам кое-что.
Ils veulent qu'on dise quelque chose.
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
Nous avons quelques choses dans la de taxi nous voulons ramener à Oxford soir.
Значит так, Джерри, Элейн, мы хотим попросить вас кое о чем.
Soit, nous aimerionsvous demander une faveuèè è
Мы хотим Вам кое-что показать.
Nous avons quelque chose à vous montrer.
Мы хотим оказать вам помощь в поимке негодяя, но кое-что никак не можем понять.
On veut bien vous aider, mais ça devient pénible.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.
Есть кое-что, что мы хотим тебе рассказать о свадьбе.
On voulait te dire quelque chose au sujet du mariage.
ћы с ѕотер € нными мальчиками мы хотим кое-что сделать дл € теб € ћы хотим, чтобы ты почувствовала себ € одной из нас.
Les garçons perdus et moi, on voudrait faire quelque chose... pour se faire pardonner.
Мы хотим вам кое-что сказать.
Nous avons quelque chose à vous dire.
Значит мы оба кое-чего хотим. Только вот ты рискуешь большим, чем я.
Nous voulons tous les deux quelque chose... mais toi, tu as beaucoup plus à perdre.
Угадай, что. Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать.
Peter et moi avons quelque chose à te dire.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Maman, papa, on a quelque chose à vous dire.
Если мы хотим провести процедуру сегодня вечером, надо кое-что подготовить.
Pour procéder à l'intervention ce soir, on a du boulot.
Кое-что мы просто не хотим слышать.
Des choses qu'on ne veut pas entendre.
Но мы хотим показать вам кое-что еще.
Non.
Мы хотим тебе кое-что предложить.
Nous voulons t'offrir quelque chose.
Мы хотим, чтобы Вы кое-что послушали. Возможно, это прольёт свет.
Peut-être pourrez-vous nous éclairer un peu.
Мы хотим перевести его в частную школу. и сейчас, знаешь ли, уточняем кое-какие детали.
On voudrait le mettre en école privée, on est juste, tu sais, en-train de résoudre certains détails.
Да. И как я сказал, в обмен, мы хотим получить кое-что от тебя.
Et comme on a convenu, en échange, nous aurons besoin d'un petit quelque chose de vous.
Есть кое-какие несовпадения... с которыми мы хотим разобраться.
Il y a juste quelques points, heu... qu'on voudrait éclaircir.
Да, эмм... Мы с Эми хотим вам сообщить кое-что важное.
Oui, Amy et moi avons une grande nouvelle.
У нас есть кое-что, что мы хотим вам показать!
- Comment tu vas? - Super. - On regarde quoi, là?
Тогда дай мне попытаться понять кое-что. Ты представляешь Винсента Чейза, ты хочешь представлять нас, мы хотим Винсента Чейза, но ты нам его не можешь достать.
Donc, si je comprends bien, vous représentez Vincent Chase, vous voulez nous représenter, on veut Vincent Chase, mais on ne peut pas l'avoir?
Симпсон, мы хотим рассказать вам кое-что интересное.
Simpson on a une mission pour vous.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля... Именно этого мы и ожидаем от игроков здесь.
Les coaches et moi voulons mettre quelqu'un en avant pour ce qu'il fait sur le terrain, mais aussi en dehors, car c'est ce qu'on attend de nos joueurs.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Mais je dois te parler d'autre chose.
Мы... хотим обсудить кое-что.
Il faut... qu'on discute de quelque chose.
Мы хотим представить Вашему Величеству ещё кое-кого в Рождество.
Nous voulions toutes deux vous présenter quelqu'un d'autre pour ces fêtes de Noêl.
Потому что мы хотим вам с Квинн кое-что подарить.
Il faut aller à la salle de la chorale. Pourquoi?
Мы хотим вам кое-что сказать, дело в том у нас будут небольшие перемены.
Nous voulons vous dire quelque chose parce que... Eh bien, il va y avoir quelques changements.
Я и члены совета вчера собрались... немного посидели и на самом деле... разрабатывали кое-что для тебя, и мы хотим, чтобы ты подумала над этим, если захочешь.
Hier soir, avec le Conseil, on a passé un moment pour vous écrire quelque chose, on aimerait que vous y réfléchissiez.
послушай, Billy, мы о хотим тебя кое о чем спросить.
Écoutez, Billy, on a quelque chose à vous demander.
Есть кое-что о чем мы хотим поговорить с тобой. Ну же, парни. Свадьба была великолепной, но мы должны быть готовы к отборочным на следующей неделе.
Il y a une chose qu'on voudrait te dire. mais on doit être prêt pour la semaine prochaine.
Мы хотим задать ему кое-какие вопросы.
Nous devons poser des questions à Hammad.
Дэйв, мы ведь хотим кое кого обмануть, да?
Dave. On doit faire semblant.
Теперь вот - кое-что с историческим значением, в случае, если мы хотим возвратиться и точно определить момент когда ты сошла с ума.
- Les études de Sue, alors. Voilà quelque chose d'historique. Ça sert à dater le moment exact où tu as perdu la tête.
Мы лишь хотим кое-что выяснить.
Je veux juste clarifier quelques points.
Есть еще кое-что, о чем мы хотим попросить. Конечно.
On a une dernière chose à vous demander.
Ты кое-что взял у нас, и мы хотим это вернуть.
Vous nous avez pris quelque chose, et on veut le récupérer.
Оливия, мы с Кевином хотим, чтобы ты кое-что выслушала.
Olivia, Kevin et moi avons quelque chose à te dire.
Хорошо, теперь когда вы оба здесь, мы с отцом хотим кое-что сказать.
Maintenant qu'on est réunis, nous aimerions vous dire quelque chose.
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим узнать 29
мы хотим пожениться 30
мы хотим санту 16
мы хотим знать 151
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим убедиться 28
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
кое о чем 26
кое что 31
мы хорошо провели время 45
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим убедиться 28
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
кое о чем 26
кое что 31
мы хорошо провели время 45