Мы это исправим traduction Français
140 traduction parallèle
Но сейчас мы это исправим. Знаешь что ты сейчас сделаешь?
Vous savez ce que vous allez faire?
Мы это исправим.
Nous le changerons.
Отсутствие тренировки. Ничего, мы это исправим.
Manque d'exercice.
- Мы это исправим.
Elle sera corrigée.
- Пусто. Сейчас мы это исправим.
- A sec. Je m'en occupe.
- Сейчас мы это исправим!
- Il est temps de s'y mettre!
Ваша дочь немного сопротивляется, но мы это исправим.
Pour l'instant votre fille résiste mais elle va s'en sortir.
Мы это исправим.
Je m'en occupe.
- Не беспокойся. Мы это исправим.
- Laisse, on gère.
Но мы это исправим.
- Seigneur, on va s'occuper de ça!
- Нонсенс, мы это исправим.
- Fadaises! On vous fera progresser.
Мы это исправим. Рад был помочь.
J'améliorerai ça, si ça peux vous aider.
Ну, мы это исправим.
On peut réparer ça.
Мы это исправим.
Il faut régler ça.
Не бойся, мы это исправим.
T'inquiète, on va arranger ça.
И сегодня мы это исправим.
Ce soir, nous allons régler ça.
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Je vois qu'on est venus ici avec un léger malentendu. On corrigera ça aussi, n'est-ce pas?
Это мы исправим на днях.
C'est une erreur qui sera rectifiée un de ces jours!
Но это мы быстро исправим.
On va vous remplumer.
- Мы исправим это прямо сейчас!
- On va y remédier tout de suite.
- Ну так мы исправим это, дружок.
- On va t'arranger ça, mon vieux.
Это случится снова, если мы не исправим это.
Et cela se reproduira si nous ne le réparons pas.
Это прекрасное доказательство опасности путешествий во времени... и того, почему машину необxодимо разобрать... после того, как мы исправим эту ошибку.
Cela montre que le voyage dans le temps peut être mal utilisé, et que la machine doit être détruite quand on aura éclairci tout ça.
Я не претендую на то, что избавлю тебя от проблемы, но если недостаток общения между матерью и дочерью является её частью, мы исправим это прямо сейчас.
Je ne prétends pas pouvoir te guérir. Mais si une meilleure relation mère-fille peut t'aider, alors on va s'y mettre tout de suite!
Ну, может мы выберемся на неделе и исправим это.
Un soir, on pourrait peut-être dîner ensemble.
Но мы это теперь исправим, разве нет? Я переживаю за тебя, юноша. И это все, что ты можешь найти для меня в своем сердце, отец?
Tu me fais de la peine, mon garçon. C'est le seul sentiment que vous ressentez au fond de votre coeur? Qui va vouloir de toi?
- Мы это исправим.
- On va arranger ça.
- Мы исправим это.
- On va arranger ça.
Мы исправим это для него.
Tu peux éteindre le moteur.
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
Mais il faut quand même qu'on parle un peu de ça... Les larmes du matin, la dépression. Essayons d'arranger ça.
- Если мы это не исправим, случится катастрофа.
- Nous devons régler ce problème.
- Ну, все эти отчёты говорят, что оно обанкротится, если мы не исправим это.
Ils ne cessent de dire : "Sans réforme, c'est la faillite."
Это мы исправим.
Tu m'as eue.
Мы просто войдем туда и исправим это, ослабим давление на нервы.
Nous allons juste y aller et arranger ça. Soulager la compression sur les nerfs.
Мы исправим вот тут, добавив немного жира для лучшей поддержки. и исправим угол твоей челюсти. это положительно повлияет на твою способность дышать, есть, говорить.
On fixe la masse ici en ajoutant un dépôt graisseux pour plus de maintien, et on repositionne l'angle de vos mâchoires, ainsi vous pourrez mieux respirer, manger et parler.
Мы всё исправим... начиная с этой ночной беседы.
On va y remédier... en commençant par cette discussion.
Ты думаешь, что дав им немного риса и шоколада мы исправим это?
Vous croyez que leur donner du riz et du chocolat va tout arranger?
Мы изменимся и все это исправим!
Modifier le cours des choses!
Но это? Если мы всё исправим, люди начнут умирать.
Si on réussit, des gens vont recommencer à mourir.
Я сказал Рику, что я помогу ему, что мы исправим это, мы изменим это.
J'ai dit à Ric que je l'aiderais, qu'on trouverait une solution pour changer ça.
- То есть ты думаешь, мы когда-нибудь это исправим?
Tu penses que ça va s'arranger?
Мы вместе это исправим!
- On va régler ça ensemble.
— Мы исправим это когда исчезнем.
- On réglera ça en disparaissant.
Если мы не исправим это, папу хватит удар.
Si on n'arrange pas ça, papa va criser.
Но мы это исправим, правда?
Il faut changer ça.
" то же, мы исправим проблему с голосом, это займет пару дней. ј тем временем, почему бы вам не отдохнуть?
Cette voix sera réparée d'ici quelques jours. En attendant, si vous vous relaxiez? Un peu de tourisme?
Мы это исправим.
On va réparer ça.
Но не волнуйся, мы это исправим.
C'est peut-être ça, le remède.
Мы это сейчас исправим.
Nous pouvons résoudre ce problème.
Мы исправим это!
Il peut pas agir ainsi.
Мы точно это исправим.
Nous sommes sûr et certains de pouvoir réparer ça.
мы это переживем 30
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это знаем 127