English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мы это переживем

Мы это переживем traduction Français

105 traduction parallèle
Старина, даже если у нас не будет денег, мы это переживем.
Dis-lui quelque chose! - On se passera d'argent. - Ah.
Но мы это переживем. Вместе.
On s'en remettra ensemble.
Но мы это переживем.
Mais on y a survécu.
Мы это переживем.
On va s'en sortir.
Мы это переживем?
- allons-nous survivre?
Думаю, мы это переживем.
Je crois que cela nous va.
Как-нибудь мы это переживем, хорошо?
On va trouver une solution.
- Наконец-то. - Если мы это переживем, я попрошу перевода.
Si on en réchappe, je demande à être transféré.
Мы это переживем, не так ли?
On va s'en sortir, pas vrai?
Мы это переживем.
Mais j'en suis plus forte.
Мы это переживем.
On va mettre ça derrière nous.
Мы это переживем. Все будет хорошо.
On va passer à travers et tout va bien aller.
Да, уж. Ничего, мы это переживем.
On est en plein dedans.
Потому что я думала, что мы это переживем, перекредитуемся или как-то ещё выйдем из ситуации.
Je pensais pouvoir rétablir la situation, en re-finançant ou autrement.
Мы это переживем.
On traversera ça.
Ну и ладно. Это мы как-нибудь переживем.
On peut passer à un autre sujet.
Он ищет выгоду. Мы это переживем.
Il profite de l'occasion.
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму.
Je ne vois vraiment pas comment nous tiendrons cet hiver.
- Мы как-нибудь это переживем.
- On va faire avec.
Я клянусь, если мы это переживём кому-то будет обеспечен ледяной душ, программа забудет про горячую воду.
Si nous survivons, je jure... qu'il retrouvera son programme de température de douche sur glacial.
Мы переживем это, Элли.
On y survivra.
Если мы переживем это Вознесение, он уедет из города.
Si on survit au truc de l'Ascension, il va quitter la ville.
Люди говорят, что мы не переживем эту ночь. Они говорят, что все это безнадежно.
Les hommes disent qu'on ne passera pas la nuit, que c'est sans espoir.
Мы переживем это.
On va surmonter ça.
Мы переживем это.
Nous survivrons.
Мы переживем это. И скоро будут новые сделки.
Vis pour commencer un autre jour.
Мы ведь переживем это, правда?
On va survivre à ça, pas vrai?
Если мы переживём это, переживём эту ночь... у нас будут проблемы с Локом.
Si on survit à ça, si on survit ce soir... on va avoir un problème avec Locke.
Мы же переживем это... да? Мы... иди сюда.
On va se battre contre la maladie.
Мы переживем это.
On va s'en sortir.
Слушай, все это звучит здорово, мы все еще будем друзьями, и мы переживем все это, но... неужели ему обязательно быть таким клевым?
Tu vois, écoute, tout ça sonne bien, et on peut toujours être amis et passer à autre chose, mais... Il fallait vraiment qu'il soit si canon?
Мы переживём это.
Nous pouvons survivre à ça.
Ну, ты переживешь это, мы переживем.
Dès que c'est terminé, je reviens et j'apporterai du gâteau. - Tu n'as pas à te dépêcher.
Если мы переживем это, я женюсь на ней.
Si on survit, un jour je l'épouserai.
Если выйдет, если мы переживём это, я увижу тебя гниющим в тюрьме!
Ma parole, si on survit à ça, je vous verrai pourrir en prison! - Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Так что думаю, это мы тоже переживем.
Je pense qu'on y survivra.
Если ты это напечатаешь, мы не переживём.
Summer, écoute-moi. Si tu publies ça, on ne s'en remettra pas.
Мы вместе это переживем, так?
On restera ensemble?
Мы это переживём, понятно?
On va y arriver, d'accord?
Мы переживём это. Вместе.
On va traverser ça, ensemble.
Мы будем жить дальше и переживем это, потому что так обычно бывает.
On ira de l'avant, on oubliera.
- Я... я... просто... просто чтоб ты знал... просто чтоб знал, я тебя люблю и... мы переживём это. - И вообще не хочу.
Ni un autre jour.
Мы это переживем.
On va passer outre.
Мы это как-нибудь переживем.
Alors on s'en occupera.
Если мы оба это переживем, я очень тщательно пересмотрю стоимость своих услуг. Да.
Si on survit à ça, je vais revoir mes tarifs.
Мы переживем это.
Nous survivrons à ça.
Я надеялась, что мы переживем это.
Je pensais qu'on s'en sortirait.
Но что бы там ни случилось, мы переживём это!
Peu importe ce qui s'est passé, on s'en sortira.
Если мы переживем это, Я последую за тобой куда угодно, женщина.
Si on peut survivre à ça, j'irai n'importe où avec toi, beauté.
А то, через что я прошла, чтобы завербовать его? Если мы переживем это
Mince, Kenzi!
Да, мы разные, но мы переживем это.
Oui, on est différent, mais on va faire avec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]