Мы это узнаем traduction Français
413 traduction parallèle
≈ сли ты не делал этого, мы это узнаем.
Si c'est pas toi, on le saura.
Скоро мы это узнаем, верно?
Nous serons bientôt fixés.
Ну, скоро мы это узнаем, не так ли?
On ne va pas tarder à le savoir.
Мы это узнаем.
Nous la découvrirons.
Но мы узнаем это рано или поздно.
On le trouvera tôt ou tard.
Мы узнаем это от него.
On s'occupera de lui.
≈ сли ты сделал это, мы это тоже узнаем.
Et si c'est toi, on le saura aussi.
Как мы узнаем, что это не подделка?
C'est peut-être un faux!
Может быть он наш, а может и нет. Если он наш, мы узнаем это.
Si l'enfant est de nous, nous le saurons.
Но как мы узнаем, что это не уловка?
- Oui. Mais comment saurons-nous que ce n'est pas un piège?
Ну, теперь мы никогда не узнаем, кто это был.
Maintenant nous ne saurons jamais qui c'était.
Мы должны испробовать это иначе мы никогда не узнаем.
On doit essayer ou on ne saura jamais si c'était B.
Если они в стельку пьяные, мы узнаем это через 24 часа.
On le saura dans 24 heures.
Это мы сейчас узнаем.
On va le découvrir.
Как это было на самом деле мы, скорее всего, уже никогда не узнаем.
Comment cela c'est passé vraiment, nous ne le saurons probablement jamais.
Но как мы узнаем, что это не ловушка?
Comment être sûr que ce n'est pas un piège?
Теперь мы это узнаем.
C'est ce que nous verrons.
Почему же? Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Vous vous en êtes remarquablement tiré.
Если мы не узнаем, что случилось с Лорой, это будет преследовать нас всю нашу жизнь.
Elle erre comme un esprit tourmenté. Je la sens, moi aussi.
Думаю, мы скоро это узнаем.
On le saura bientôt.
Скажи мне, где Крамер, или мы узнаем это по-плохому! - Помогите! Помогите!
Vas-tu me dire où il est ou dois-je employer la manière forte?
Наконец-то мы узнаем, справедливо ли это.
Nous allons enfin savoir si c'est mérité.
Нам может помочь, если мы узнаем, что это за факты.
Il nous serait utile de les connaître.
со всеми этими помехами Это может быть в 100 м. отсюда, а мы не узнаем об этом.
Avec ces interférences, nous ne le verrons même pas s'il est tout près.
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Ça peut faire boule de neige et nous saurons tout
Мне кажется, что этот парень тупой осёл... но мы не узнаем это, пока не прочтём сценарий.
Ce type doit être un petit rigolo, mais on verra en lisant son script.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Nous allons faire des tests et le savoir très vite.
Мы узнаем это сейчас.
Je vais m'y atteler maintenant.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
Mais on ne peut se le permettre que si cela en vaut la peine.
- Это мы узнаем вечером во вторник.
- Nous verrons ça mardi soir.
- О, ты, большая ящерица! - Теперь мы никогда не узнаем, что это!
C'est fichu, gros lézard!
- Мы не можем это обнародовать. Пока не узнаем больше.
Non pas tant qu'on en sait pas plus.
Девке разбили голову и ни одна сука не выйдет отсюда, пока мы не узнаем, что за пидор это сделал.
La demoiselle a pris un verre sur la gueule, Personne sort tant qu'on sait pas qui c'est.
- Мы узнаем это позже. - Ты ожидал посылку, Фрэнк? Да.
- Attendais-tu un paquet?
Вы говорите, что, если его история - это правда, и она может это проверить то мы узнаем, что это действительно была не его вина?
Si son histoire est vraie, elle peut le vérifier et... on saura qu'il n'est pas vraiment coupable?
Вы это или нет мы это узнаем.
Encore faut-il savoir...
Мы сможем в этом разобраться, если узнаем, какой размах приняло это дело.
Si on trouve ce que veut ce salaud et s'il traite en gros.
Ну, это мы узнаем довольно скоро.
Nous le saurons bien assez tôt.
В любом случае, мы узнаем, что Вам про это известно.
Quoi qu'il arrive, nous apprendrons la vérité.
"Мы не должны останавливаться на нашем пути, и в конце наших исканий мы окажемся там, откуда мы начинали. и узнаем это место в первый раз." - Т.С. Эллиот, "Легкое головокружение"
"Nous ne cesserons pas d'explorer... et la fin de toutes nos explorations, ce sera d'arriver là où on a commencé... et de voir cet endroit pour la première fois"
- Думаю, мы узнаем это завтра утром. - В этом все дело, Лондо.
Londo.
- Как мы узнаем, что это действительно ты, а не Зомби Джайлз?
- Et si vous étiez un zombie?
Мы узнаем фильм Роберта Сиодмака, но это новая экранизация "Убийц" Хемингуэя.
Sans doute ne connaissait-il pas le film de Robert Siodmak mais c'est la même nouvelle de Hemingway qu'il avait adaptée : The Killers...
Подключи это, и когда она найдет что-нибудь, мы узнаем.
Branche ça, on va pouvoir suivre et intervenir.
Но мы этого никогда не узнаем, сэр, потому что я не думаю, что Вы когда - либо это скажите.
Mais vous ne le direz jamais.
Я думаю, мы просто узнаем это.
On va vite le savoir.
- Мы узнаем это, но это...
- Qui a fait ca? On trouvera...
После того как мы получим ордер это будет вопросом нескольких часов, прежде чем мы узнаем откуда они поступили.
Dans quelques heures, on saura qui a fait ce virement.
Пока мы не узнаем что это мы должны все держать под контролем.
Tant qu'on ignore ce que c'est, on doit tout faire pour le maîtriser.
И когда мы узнаем, что у него в руке, когда мы перевернем его труп и увидим, чем он угрожал людям, мы поймем, что это просто маленькая черная Библия.
Parce que je serai là-bas... et mes hommes vont abattre un inconnu... et quand on verra ce qu'il tenait... quand on retournera son cadavre... on verra que ce qui faisait peur à tout le monde, c'était seulement... une bible de poche.
- Мы скоро это узнаем.
- On le saura bientôt.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127