Мы это обсудим traduction Français
373 traduction parallèle
Мы это обсудим.
Je lui en parlerai.
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
Ça ne t'ennuie pas d'en parler?
Я сказала, что мы это обсудим сегодня вечером.
Je lui ai dit que nous en parlerions ce soir à la maison.
- Мы это обсудим.
- Nous en discuterons.
- Мы это обсудим.
- Il faut qu'on en parle.
- Мы это обсудим, Берт.
- On va s'en occuper.
А потом я прочитаю, что тут у тебя, и мы это обсудим. Идет?
Ensuite, je lirai ce que tu as écrit et on en parlera.
Почему бы тебе к нам не подняться, и мы это обсудим?
- Pourquoi ne pas venir en discuter?
– азумеетс €, мы это обсудим.
On va en discuter.
Это мы еще обсудим.
Bon, on passe.
- Мы обсудим это в другой раз.
- On parlera de ça un autre jour.
- Это мы обсудим наедине,.. -... если мистер Дюваль найдёт дверь. - Джерри!
Nous en discuterons quand M. Duvalle aura pris la porte!
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
Nous discuterons de cela plus tard.
- Мы обсудим это позже.
On en parlera après.
Я сказал, мы обсудим это позже.
J'ai dit après.
Ну мы обсудим это как-нибудь.
Il faudra qu'on en parle.
Слушай, мы это еще обсудим.
Nous devons en parler davantage.
Мы обсудим это высказывание за бокалом любимого напитка.
Examinons cette remarque devant un verre. Venez.
- Как насчет мармеладных конфет? - Мы обсудим это позже.
Combien me donnez-vous pour la vide?
Когда станешь кардиналом, мы это обсудим.
Quand tu seras cardinal, on en reparlera.
- Мы обсудим это позже. Поднимайся.
- Nous verrons cela plus tard!
Мы все это обсудим по дороге на парад.
On parlera de tout ça en allant à la parade.
Мы обсудим это позже.
Nous reparlerons de tout ça.
Мы обсудим это позже.
Nous en discuterons plus tard.
- Тогда мы обсудим это?
- Nous en reparlerons.
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Pourquoi tu nous laisses pas en discuter, hein, mon chat?
Хорошо, мы обсудим это потом.
Parfait, nous en reparlerons plus tard.
Предполагал, что вы это скажете. - Мы обсудим это позже.
On en reparlera plus tard.
- Нет, мы обсудим это сейчас.
Tout de suite.
Мы с Генри это обсудим.
- Ça peut s'arranger. - J'en discuterai avec Henry.
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Reviens un mois avant les examens, Et on planchera ensemble la dessus.
Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
On en reparlera, monsieur.
Мы обязательно обсудим это как-нибудь.
Allons, vous devrez en parler tôt ou tard.
Мы обсудим все это в отеле.
On parlera de ça à l'hôtel.
- Хорошо. Мы это обсудим.
- On en parlera à ton retour.
Мы обсудим это утром.
On en reparlera demain matin.
Мы обсудим это позже, когда Вы вернетесь.
Nous discuterons de cela plus tard, à votre retour.
Мы обсудим это после сделки. Все готово.
On en reparle après la signature du contrat.
Но мы обсудим это позже.
Mais on en reparlera plus tard.
Я приду сегодня на чай и мы все это обсудим.
Je vais prendre le thé l'après-midi et nous l'obtiendrons réglée.
Мы обсудим это позже.
- On en reparlera.
13, это Хьюстон. Мы соберёмся и всё обсудим.
13, on fait un tour de salle.
мы обсудим это.
Nous y reviendrons.
Хорошо, мы обсудим это с Рэем.
Je vais en parler à Ray.
Я знаю, тебе не нравится разговаривать со мной, Рэй... но я думала, что по крайней мере мы обсудим это, когда эта ситуация наступит.
Je sais que t'aimes pas discuter avec moi... mais je pensais qu'on aurait discuté de ça, au moins, le jour venu.
Если ты решишь остаться у Дилана до конца выходных или до конца века, мы обсудим это с мамой.
Si tu veux rester chez Dylan jusqu'à lundi... ou 2001, ta mère et moi avons parlé.
Мы сегодня еще раз все это обсудим.
On en reparlera ce soir.
Что ж, присядь, располагайся как дома, и мы обсудим все это.
Bon, asseyez-vous, faites comme chez vous. On peut en parler.
Мисс Стокс, мы обсудим это формально.
Nous ferons ça dans les formes.
- Ты же говорила, что мы обсудим это, когда мне будет 17.
- On devait en parler pour mes 17 ans.
Мы обсудим это утром.
On en parlera demain matin.
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49
мы это исправим 53
мы это заслужили 37
мы это ценим 20
мы это сделали 314
мы это делаем 42
мы это проходили 22
мы этого никогда не узнаем 16
мы это уже обсуждали 127
мы этого не делали 49