Обрати внимание traduction Français
231 traduction parallèle
Лэндис, обрати внимание.
Landis, prend bonne note.
Это правда, правда, иначе б я не сказала. Только за бёдрами последи немного. Кстати, обрати внимание на мою фигуру.
Je te dis ça pour ton bien, mais attention de ne pas trop prendre des hanches.
Обрати внимание на твой большой Совет!
Elle est belle votre mairie!
Женда, обрати внимание : ты видишь эту тропу?
- Les gars, qu'est-ce-que vous avez trouvé?
Обрати внимание, мальчик...
Ecoute-moi bien, mon garçon.
Обрати внимание как уложены блоки, Йен.
Regarde les jonctions des blocs, Ian.
А это, спектрограмма нашего взрыва, когда магма вырвалась на земную поверхность. Обрати внимание на их разницу.
A côté, j'ai le spectrographe de nos explosions avec apparition de magma à la surface.
О тебе не было ни слова. Обрати внимание.
On ne parle pas de toi.
Обрати внимание на очередность.
Dans cet ordre, je te prie de le noter.
Обрати внимание на слабый пульс.
Rythme cardiaque faible.
Обрати внимание, как он меняет воду. Видишь, как они меняются местами?
Comment il change son eau, comment ils se déplacent...
Обрати внимание на слово "нас".
Tu vas voir pour le "nous".
Обрати внимание на форму этого угря.
Regarde la forme de cette anguille.
Обрати внимание!
Ecoutez ce que je dis!
Рэйбен, обрати внимание.
Reiben, écoute bien.
Обрати внимание на наше земное желание. Отнеcиcь благоcклонно к нашим поcтупкам. Пуcть ангельI и дьявольI оcтанутcя нами довольньI.
Prends en considération... notre souhait terrestre... que ces tâches... soient agréées par le Tout-Puissant... et les anges et les diables... qui sont réunis à présent.
Обрати внимание на футон. Молодешь любит футоны.
Ils n'auraient pas un futon à 40 ans.
Обрати внимание на тех, кто проходит через те парадные стеклянные двери.
La prochaine fois, observe bien ceux qui passent ces portes vitrées.
Обрати внимание. Все, что нам нужно, это решить, каким будет код.
Tu m'écoutes! Pour le code, il faut choisir un numéro.
- Обрати внимание на это, так как...
- Tu devrais parce que...
Теперь, обрати внимание на три последовательности : биологический, антропологический аспект - развитие городов, культур - и культурный аспект, то есть человеческое самовыражение.
Il est intéressant d'observer trois tendances- - biologique, anthropologique- - développement des villes, cultures- - et le culturel, qui est une expression humaine.
Обрати внимание на наше земное желание.
Prends en considération... Notre souhait terrestre... Que ces tâches...
Кто-то напал на двух работников и, обрати внимание... съел рисунок Блейка.
Un type a agressé deux employées et attendez... il a mangé le tableau de Blake.
Обрати внимание..
Tu redis les memes conneries que lui
А он, он... обрати внимание.
Et lui, il... note bien.
Обрати внимание на то, что я делаю!
Fais attention à ce que je fais!
Обрати внимание на живописные линии, на густой слой краски на этом холсте.
Remarquez ces traits et le subtil empâtement sur cette toile.
Просто обрати внимание, что для тебя делают... Если ты держишь голову прямо.
Aie conscience de ce qui pourrait se passer pour toi si tu gardes la tête froide.
Обрати внимание на бурную реакцию.
Réaction disproportionnée. Effet stéroïdes.
Обрати внимание на грудь ее мамы.
Regarde bien Ies faux seins de sa mère.
Обрати внимание : справа - твоя мать.
Ecoute bien. A droite : ta future mère.
Обрати внимание, что нас обстреляли и нас почти убил перекормленный анаболиками садо-мазо демон.
Tandis qu'on s'est fait tirer dessus et presque tuer par un démon sado-maso survolté.
Обрати внимание, я сказала "девочек".
"Fille" est le mot important.
Обрати внимание, адрес я не наштрямкал.
Tu remarqueras que je n'ai pas écrit d'adresse sur le paquet.
Тед, обрати внимание.
Ted, fais attention.
И все убийства совершены, обрати внимание, острым инструментом.
massacres effectués - - Matte ça - avec un instrument pointu.
- Ок, обрати внимание.
- OK écoutez bien.
"Если хочешь узнать, что истинно для тебя относительно чего бы то ни было... обрати внимание на то, что ты чувствуешь по этому поводу".
Si vous voulez connaître votre vérité à propos de quelque chose... regardez comment vous vous sentez envers la chose. "
- Обрати внимание, ты все еще жив.
- Vous remarquerez que vous êtes encore en vie.
На третьем, обрати внимание на Отиса Райта.
Au troisième, cherche Otis Wright.
На третьем обрати внимание на Отиса Райта.
Au troisième, cherche Otis Wright.
Обрати пристальное внимание на тему Англии... Твой сын должен быть хорошо образован!
Au sujet de l'Angleterre Il y a autre chose :
Обрати на меня внимание.
Regarde-moi.
Обрати-ка внимание, процесс с алиментами для твоей сестры уже выходит из-под контроля.
Ecoute-moi bien!
Обрати внимание на губьi, сложи их вот так.
Fais la moue.
Обрати хорошо внимание, будь ловкой и осторожной
Fais bien attention, sois maline et prudente
Вообще-то это - первая страница, но, тем не менее, обрати внимание на образ действия.
Si, c'est la une.
Эй, Салли, я открываю тебе душу. Обрати на меня внимание.
je me suis ouvert à toi, tu pourrais m'écouter!
Обрати внимание, Бен.
Écoute-moi bien.
Когда Высшие Силы посылают тебе видения в коме, ты лучше обрати на них внимание.
Quand les Pouvoirs t'envoient des visions, il faut être attentif.
Обрати внимание!
- Fais attention!