Внимание traduction Français
11,454 traduction parallèle
Внимание, результаты испытания положительные.
{ \ 1cH00ffff } Votre attention, SVP. { \ 1cH00ffff } Le test était bon.
Больше всего на меня обращала внимание вот эта троица. Никто тебя не любит.
Au lieu de ça, toute l'attention que j'ai eue à l'école venait de ces trois-là.
Это было прекрасно. Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
- Oui, quel travail.
ВНИМАНИЕ ПИРС ЗАКРЫТ
AVERTISSEMENT QUAI FERMÉ
они отвлекали наше внимание этими атаками, пока копали этот туннель.
Ces attaques étaient une diversion alors qu'ils creusaient ce tunnel.
Внимание - на шесть часов!
En haut, à six heures.
А нам нужно отвлечь внимание.
On doit créer une diversion.
Так, все внимание!
Écoutez tous.
Внимание! Они собираются вместе!
- Ils reviennent!
Так, внимание. Уходим по одному.
On va vous évacuer un par un.
Да, я хотел привлечь внимание, а не взорвать чертово здание.
Je voulais que tu m'écoutes, pas faire sauter tout un bâtiment.
Внимание!
Tout le monde!
Внимание.
À mon signal.
Внимание!
Attention!
Внимание!
Écoutez!
Внимание, это доктор Иэн Доннелли.
Je vous présente le professeur Ian Donnelly.
Я предпочел бы она была обращать внимание на вас чем какой-либо другой скотина.
Je te préfère à n'importe quelle autre brute.
Ўустрее. — вет от приборов может привлечь внимание.
Le plus vite possible. Car dès que les lumières s'allumeront, nous attirerons l'attention.
ќтвлечЄм их внимание диверсией.
Il nous faut une diversion.
Внимание, сейчас я придумаю новый пароль.
Je vais en inventer un illico.
Внимание всем машинам :
Appel à toutes les unités.
Внимание, курсанты.
Écoutez bien, cadets,
Теперь я привлёк ваше внимание?
Ai-je votre attention, à présent?
Только катастрофа что ли преподаст урок и привлечет наше внимание?
Pas besoin d'une catastrophe naturelle pour attirer notre attention.
Внимание!
ATTENTION!
Сегодня так называемый волшебник Лайонел Шрайк предпримет очередную попытку привлечь внимание, пытаясь проделать невероятный трюк.
Ce soir, Lionel Shrike, ce prétendu magicien, poursuit son affligeante quête d'attention, en exécutant un acte qu'il qualifie d'impossible.
Внимание всем официантам - вас ждут на кухне.
Tout le personnel doit se rapporter à la cuisine.
Молодцы, а теперь внимание!
Très bien, alors écoutez-moi!
Не обращайте внимание на занавеску.
- Ne faites pas attention au rideau.
Вы просто не приняли во внимание человеческий фактор.
La simulation avec pilotes démontre que vous auriez pu regagner l'aéroport. Pas du tout.
Внимание, к востоку обнаружено большое количество заложников.
Attention, nombreux ennemis à l'est.
Внимание, вечеринка закончилась.
La fête est finie, les amis.
Так, внимание. Уходим с тропинки.
Quittez tous le sentier.
Внимание всем. Хватайте все кристаллы, которые найдёте.
Allez, prenez tous les cristaux que vous trouverez.
Внимание, команда планетарной защиты.
Écoutez, équipe de défense planétaire.
Итак, обратите внимание, что каждый список содержит мои предложения по костюмам и стилю.
Mes listes incluent aussi les costumes et la mise en scène.
Всем внимание!
Ecoutez-moi!
Больше не общались? Я подумал, она так внимание привлекает.
J'ai cru qu'elle voulait encore attirer l'attention.
Мы так же понимаем, что дальнейшее расследование привлечёт к себе не нужное внимание, что в свою очередь не в интересах нации.
Un complément d'enquête sur d'autres éléments annexes serait contraire à l'intérêt national.
Мы не слишком обращаем внимание на посетителей.
- On voit mal le public, il n'y a que des ombres derrière la rampe.
И старик тоже. Брайт и все остальные были под пристальным внимание. Я не упускал его из виду, пока ему не удалось выкрутиться.
Bright l'a fait protéger et l'a pas quitté jusqu'à ce qu'il soit sorti d'affaire.
Удели всё внимание настоящему ".
"Concentrez votre esprit sur l'instant présent."
Браво-один, внимание. Подъехала машина.
Véhicule en approche.
Внимание, заря.
Alerte aurore.
Внимание, высокое давление.
{ \ 1cH00ffff } Alerte pression.
Внимание.
Merde! { \ 1cH00ffff } Caleb!
Внимание!
Munitions à charge creuse!
Внимание!
Allume!
Внимание всех воздушных судов в районе JW,
Dans ce lacet, on voit l'USS Intrepid...
* ТРЕВОГА * Внимание, препятствие
Nous sommes à 7 nautiques de la piste. Attention, obstacle.
Мы около 7 миль. * ТРЕВОГА * Внимание, препятствие
Terrain!