Он на traduction Français
69,355 traduction parallèle
Не думал, что он на такое отважится.
J'ignorais qu'il avait ce fond-là.
Он на электростанции через реку
Il est à la station électrique près de la rivière.
Посмотрим, сможет ли он найти, кому можно доверять, чтобы начать работу над лекарством.
Qu'il trouve quelqu'un de confiance pour trouver un remède.
Как только он найдёт ответ, мы избавимся от него.
Quand ce sera fait, on se débarrassera de lui.
И теперь он на свободе.
... et reste introuvable.
И о том, как его дразнят тем, что он родился на Земле.
Et les ennuis qu'il ramasse pour être né sur terre.
Если бы он всё рассказал, вы бы сейчас сидели на гауптвахте.
S'il avait voulu parler, vous seriez en prison maintenant. Mais il n'a rien dit.
Но, учитывая скорость и траекторию "Нову", он шёл на столкновение с Эросом.
Mais vu la vitesse et la trajectoire du Nauvoo, il allait vers une collision avec Éros. Donc, il nous ment.
Ну да, той самой возможности, которой он ждал всё это время. Он может перенаправить ракеты на Марс или Землю. КРИСЬЕН :
L'A.P.E a un vaisseau ayant vue sur Éros, qui peut utiliser son guidage laser pour indiquer la cible à vos missiles.
Он будет защищаться, и я поставлю не на вас.
Qu'est-ce qu'on a fichu? Tu dois arrêter de suivre Éros.
Опять. Теперь он идёт на лобовое столкновение с Землёй.
Il va vers une collision directe avec la terre.
То, что человечество чуть не оказалось на грани вымирания, явно не помогло. Люди должны узнать о Миллере. Он был хорошим парнем.
Un ceinturien et une terrienne qui fut membre de l'APE, qui se sont sacrifiés pour sauver le berceau de l'humanité.
Ты уверена, что он ни на что не претендует?
T'es sûre qu'il le sait?
На Земле он был героем, но все остальные его презирали.
Il était un héros sur terre et méprisé partout ailleurs.
Но знаю, что он - человек чести, который сохранил свою душу. На такой работе это ой как непросто.
Mais je sais qu'il est honorable, qu'il tenait à son âme, et c'est difficile à garder dans ce genre de travail.
- И Джаред. Он скорее сделает харакири, чем сядет на место малютки Ричарда.
Et Jared ferait hara-kiri plutôt que de remplacer bébé Richard.
На какие бедствия он обрек свой народ.
Vous vous souvenez des horreurs qu'il a infligées à votre peuple.
- По-твоему, он похож на дитя? - Нет.
Tu trouves qu'il ressemble à un nouveau-né?
Правда, иногда он спускался на них посмотреть.
Il venait parfois les voir ici.
Он обнаружил, что Драконий Камень стоит на горе драконьего стекла.
Il a trouvé la preuve que Peyredragon fut construit sur une montagne de Verredragon.
Потом он поехал на юг и потерял королевство.
Il est parti guerroyer et a perdu le royaume.
Он часть меня, и я всегда буду сражаться за него, несмотря ни на что.
Il fait partie de moi, et jamais je ne l'abandonnerai. Qu'importe où souffle le vent.
Ну мы ехали, он был так подавлен, поэтому я решила отсосать ему на прощание.
On était dans la voiture et Robbie était contrarié. Alors... J'ai décidé de lui faire une petite pipe d'adieu.
У него есть пунктик на этом, он любит, когда к нему заходят через заднюю дверь.
C'est son truc, se faire prendre par-derrière.
Они чувствуют у себя на поясе мой огонь, и он их согревает по ночам.
Ma chaleur sur la hanche, ça les réchauffe la nuit.
Мне нужно, чтобы он был у меня на поясе, когда мы все встретимся.
Il m'en faudra une sur la hanche quand on fera front.
Потому что он знал, что меня повесили на дереве.
Il savait que j'avais été pendu.
" Tatanka Ska, белый бизон. Верят, что он был священен для народа Лакота. Он был рождён здесь, 10 июня 2008, на ранчо Дерека Арнольда Младшего.
Tatanka Ska, un bison blanc, animal sacré pour les Lakotas, est né ici, dans le ranch de Derek Arnold, Jr., le 10 juin 2008.
А он падает прямо на разбитую бутылку.
Il est tombé sur un tesson de bouteille.
Пока он не женился на ней,
Jusqu'à ce qu'il lui passe la bague au doigt,
Когда вы найдете Дуайта, сделай так, чтобы он возвратил Марио из мертвых, как насчет этого?
Quand tu trouveras Dwight, demande lui de ramener Mario à la vie, qu'en penses-tu?
Он был сделан на этот телефон.
Ça a été envoyé à ce téléphone.
Оставайся у телефона на случай, если он позвонит.
Reste près du téléphone au cas où il rappelle.
Он в электростанции на другой стороне реки.
Il est à la centrale électrique de l'autre côté de la rivière.
Я упомянула, что ты убил моего мужа в брачную ночь, и он подумал, что это было весело, таким образом, это может сблизить вас, когда вы его найдете.
J'ai mentionné que tu avais tué mon mari pendant notre nuit de noce, et il a trouvé ça hilarant, c'est quelque chose que vous pourriez tous les deux partager quand tu le trouveras.
Он сказал, что последнее, что он помнит это то, что он собирался убить Брюса Уэйна.
Il a dit que son dernier souvenir était qu'il allait tuer Bruce Wayne.
Как только будут готовы документы на присоединение его лица, он отправится в Аркхэм.
Dès que les docteurs rattachent son visage, il est parti pour Arkham.
По-моему, несмотря на то, что выслушать Фальконе было трудно, он хотя бы не отрицает существование Суда.
Je le vois, aussi que cela était d'entendre ce que Falcone avait à dire. au moins il a confirmé l'existence de la Cour.
Но он попросил меня разузнать о грузе, что доставили вчера на причал 9С.
Mais il m'a demandé d'enquêter sur une cargaison arrivant au quai 9C hier.
И что? Всё ещё злишься на Брюса? Ведь он не рассказал, что твоя мать утлая аферистка?
Vous êtes encore en colère contre Bruce parce qu'il ne vous a pas dit que votre mère était une voleuse?
Он исчез на несколько дней, а теперь объявился и рассказывает небылицы о себе и Пингвине, заключённых в птичьи клетки и сбежавших вместе.
Il a disparu depuis des jours, et il est réapparu avec une histoire folle sur lui et le Pingouin étant enfermés dans des cages d'oiseaux et s'étant échappés ensemble?
Когда Пингви на днях исчез, она и мистер Фриз решили, что он не вернется, поэтому они разделились.
Pingouin a disparu l'autre jour, et Freeze et elle se doutaient qu'il ne reviendrait pas, Alors ils se sont séparés.
Думаю, он хочет, чтобы Брюс нажал на детонатор.
Je pense qu'il veut que Bruce enclenche la bombe.
На самом деле, он сейчас должен просыпаться.
Il est probablement en train de se réveiller juste maintenant.
Я же пропущу выражение на ваших мордашках, когда он примет вирус.
Je raterai l'expression que prendront tous vos visages lorsqu'il prendra le virus.
Если бы на его месте был я, он бы сделал для меня тоже самое.
Si les rôles étaient inversés, il en aurait fait de même pour moi.
Он велел мне закончить обучение, найти голову демона.
Il m'a dit de compléter mon entraînement. Pour trouver la tête du démon.
Я считаю, что чаще всего человек встречает свою судьбу как раз-таки на той тропе, по которой он от нее пытается уйти.
Je crois qu'un homme rencontre parfois son destin sur la route qu'il prend justement pour l'éviter.
Он сам станет на него охотиться.
Il s'attaquerait lui-même à Savitar.
- Он может открыть брешь на любую Землю, которую захочет.
Il peut ouvrir une brèche où il veut.
На самом деле очень круто, что он там тоже был.
C'était super de l'avoir sur le terrain.
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он на кухне 50
он наконец 103
он написал 136
он наш 151
он на работе 75
он нас убьет 16
он нашел меня 42
он напуган 122
он наш друг 58
он нам нужен 150
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он наш сын 28
он надеется 83
он называется 200
он наверху 212
он на месте 41
он наш отец 17
он нас бросил 16
он настоящий 165
он на свободе 42
он нас видел 29
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас слышит 26
он настаивает 45
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас слышит 26
он настаивает 45
он нас видит 20
он настоял 42
он наш парень 23
он натурал 19