Он не поедет traduction Français
109 traduction parallèle
Он не поедет в Лорцбург.
Il n'ira pas à Lordsburg.
Он не поедет пока полностью не наполнится
Il ne sera pas jusqu'à ce qu'il remplit.
На Гавайи он не поедет.
Il n'ira pas à Hawaii.
Но он не поедет один.
Il n'est pas non accompagné.
Он не поедет.
- Il ne vient pas?
Не знаю А почему он не поедет?
Je ne sais pas. Pourquoi pas lui?
Что вы уставились, дураки? Он не поедет в Америку.
Il n'ira pas en Amérique!
Печально, но если исключить похищение, он не поедет.
C'est triste, mais il aurait fallu le kidnapper.
Нет, он не поедет!
Il ne peut pas venir.
Нет, он не поедет.
Non, il ne montera pas dans ce car.
- Я его знаю. Никуда он не поедет.
Je sais ce que je dis, il ne changera pas d'avis.
- Джорджу Майклу следовало догадаться... по матросскому костюмчику, в который нарядила его Люсиль... что он не поедет на север в "Землю обетованную".
George Michael aurait dû se rendre compte avec la tenue de marin que Lucille avait mise qu'il n'allait pas au nord vers la Terre Promise.
Всё кроме отца. Он не поедет с тобой, нет!
A part son père. il ne partira pas avec toi, non!
Давай я его успокою, а то он не поедет.
Laisse-moi le calmer, sinon il ne viendra jamais.
Он не поедет в Америку!
Il déménagera pas en Amérique!
Он не поедет в Италию.
Il n'irait pas en Italie. "
Он не поедет в Ранбу, а останется со мной.
Il ne retournera pas à Rönnbo, il restera avec moi!
Он не поедет с таким коленом.
Le SoCal 100 a lieu cette semaine. - Il ne fera rien avec ce genou.
Нет, так он не поедет.
- Il est bloqué.
Дальше он не поедет.
Il ne va pas plus loin.
Он ни за что не поедет обратно.
Il ne reprendra pas la route.
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
Fleance, son fils, qui lui tient compagnie, dont l'absence m'est aussi essentielle que celle du père, doit partager le sort de cette heure lugubre.
И на этот раз, если он поедет к краю, не забудь про тормоза.
Cette fois, près du bord, mets les freins.
Он не сказал, куда поедет после того, как поговорил с вами?
Il vous a dit où il allait après?
Но как же он собирается попасть в Чикаго? Да не поедет он в Чикаго.
Pourquoi il va à Chicago?
Он вообще никуда не поедет.
II ne va nulle part.
Если он поедет, он может не выбраться живым. "
Ou il pourrait ne pas en sortir vivant. "
Знаешь, он говорит, что сразу поедет назад, но не может устоять перед встречей с толпой.
Il dit qu'il rentre tout de suite mais il ne résiste pas à un bain de foule.
Он никуда не поедет!
Il ne va pas n'importe où! Vous devez y aller maintenant.
Он никогда туда не поедет.
Les pieds devant s'il le faut.
Я пока не знаю, куда он поедет.
Je ne sais pas encore où il va aller.
Он никуда не поедет, пока не поможет "Оку" разоблачить босса.
Il n'ira nulle part avant d'avoir dénoncé son boss.
Никто не говорил, что он поедет на другое место.
On ignorait qu'il irait sur un autre site.
Если мы отошлем ее домой к Менелаю, он поедет за ней.
il la suivra.
Это не она, Джон. Номера не совпадают, водителю лет 40, и в этот район на угнанной тачке никто не поедет.
C'est pas la bonne plaque, le type a 40 ans et qui se planquerait à Studio City?
Поверить не могу, что он не поедет на игру.
Il ne va pas nous laisser tomber.
И он поедет куда угодно, лишь-бы не встречаться с ними.
Il irait n'importe où pour les éviter.
Просто надеюсь, что когда он поедет, то не обнаружит, что Джек никогда не писал это письмо.
J'espère qu'il ne partira pas pour découvrir que Jack n'a jamais écrit cette lettre.
потому что кто бы он ни был, он уж точно не поедет у меня на коленках.
Parce qu'il ne va certainement pas s'asseoir sur mes genoux.
Он сказал, если они не вернутся до рассвета, то он сам туда поедет.
Il dit que s'ils ne sont pas revenus à l'aube, alors il ira lui-même.
- Я не уеду, если он не поедет.
Je ne pars pas s'il ne part pas.
Мы не знаем, где он, но Роки сказал, что он поедет на поминки этого мальчика, который был убит.
Du garçon on sait rien. Mais Roque dit qu'il va à la veillée du gamin qu'on a assassiné.
Ишан, закрой рот и доедай свой ужин молча! Не поедет он.
Ishaan, ferme-la et finis ton dîner tranquillement! "Je ne vais pas y aller."
В Мали он играть не поедет, брат, он же не псих.
- Diarra, mon frère, il va jamais aller au Mali.
Винс сказал - никто не поедет, пока он не скажет.
Il veut être peinard. Personne ne doit savoir, sauf consigne de sa part.
Крису на хвост упасть не хотите? Посмотрели бы, куда он поедет.
Tu veux pas voir où Chris ira ensuite?
Он не должен быть один, прежде чем поедет туда, Бреннан.
Il ne devrait pas rester seul avant de rentrer là-dedans, Brennan.
- Он никуда не поедет.
- Il ne bouge pas d'ici.
Если Джекс поедет в Белфаст он там камня на камне не оставит.
Si Jax va à Belfast, des secrets seront révélés.
Он никуда не поедет еще как минимум пару дней.
Il ne bougera pas d'ici avant quelques jours.
Ни за что он не поедет в мою деревню.
Hors de question qu'il y aille.
он не мертв 58
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мёртв 38
он не придет 164
он не придёт 108
он не пришел 66
он не пришёл 23
он не умрет 26
он не умрёт 24
он не вернется 124
он не вернётся 80
он не мой друг 27
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не говорит по 39
он не виноват 160
он не может 256
он не мой парень 82
он не в себе 80
он не мог 121
он не тот 121
он не мой 121
он не 340
он не говорит по 39