English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он стар

Он стар traduction Français

201 traduction parallèle
- Думаешь, он стар для меня?
- Tu crois qu'il est trop vieux pour moi?
- Но он стар, чтобы идти в море одному.
- II est trop vieux pour partir seul.
Он стар и живёт в нужде.
Il est vieux et gueux.
А теперь, когда он стар и одинок, боги его покинули? "
Et à présent qu'il est vieux et qu'il est seul, les dieux l'abandonnent? "
Он убивал химер. А сейчас, когда он стар и устал, боги оставили его.
Et à présent qu'il est vieux et qu'il est fatigué, les dieux l'abandonnent.
- Но он стар и глухой как пень.
- Mais enfin il est vieux.
Я слышал, что он стар и что он правит бесплодной страной у моря.
J'ai entendu dire que c'était un vieil homme, qui dirige un pays du bord de la mer.
Но теперь он стар... стар...
Mais vieux maintenant... vieux.
Он стар и полон печальных воспоминаний.
Il est vieux et peuplé de mauvais souvenirs.
Он стар и неуклюж.
Il est vieux et maladroit.
Плюс, он стар ее, чем другие люди.
En plus, il est vieux... Plus que d'autres... mais plus jeune que certains buildings.
Но он стар, точно.
Mais il est vieux.
Ты же знаешь, он не найдет работу. Он слишком стар.
Il est trop âgé pour trouver du travail.
Но он был стар.
Mais il était vieux.
Он достаточно стар. И я не уверен, что он так хорош, как о нем говорят.
Il est vieux et sûrement pas aussi bon qu'on le pense.
Но мастер уже стар. Он выглядит лучше, чем когда-либо.
Ces derniers temps, il a retrouvé un teint de jeune homme.
Но он слишком стар, чтобы идти с нами.
Il est trop vieux pour voyager.
Он настоял, чтобы я встретилась с ним в отеле Грин Стар.
Il insistait pour que je vienne au Green Star Hôtel.
Мистер Хэнли - отличный куш, и он не женат. - Он стар.
– Un peu vieux peut-être?
Нет, он уже слишком стар для таких вещей.
Non, il est trop grand pour ce genre de choses.
После обеда во вторник, когда он пришел в "Стар Театр".
Jeudi après-midi quand il est venu au théâtre Star.
он разумен, он уже стар.
Il a raison, il est vieux.
Каждый раз, когда я чего-то хочу, он слишком стар.
Comme chaque fois que je lui demande de faire quelque chose.
Он слишком стар для всего!
Il est toujours trop vieux.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
Ce n'est qu'une fripouille. Il est stupide.
До тех пор пока он не поймет, что у него взрослые дети, и им пора любить. Тогда ты вдруг становишься стар.
A quarante-cinq ans on peut se croire encore jeune... mais quand on s'aperçoit qu'on a des enfants en âge d'aimer... alors la vieillesse arrive tout d'un coup
Твой свекор уже стар. Он прожил свою жизнь, обучая детей.
Mais à présent, il n'a plus rien à faire.
Князь стар, ему нужна опора. Он ценит твой надежный меч.
Le prince est vieux, il a besoin d'une main forte, il apprécie ta valeureuse épée.
Не думаешь, что он уже слишком стар, Том?
N'est-il pas trop âgé, Tom?
Он не только стар.
Il n'est pas seulement vieux.
Тирезий стар и он не бог.
Tirésias est vieux et n'est pas un dieu.
Он был стар, был конченым человеком :
Il était vieux, fini ;
Он был стар и его время истекло, и всё же нам пришлось привязать его верёвками из коры и он долго ещё бился под серпами, так, что когда упал, уже почти потерял всю свою кровь.
Il était vieux et épuisé et pourtant il fallut l'attacher avec des liens d'écorce et longtemps il se débattit sous les faux, tellement qu'avant de tomber il avait déjà perdu tout son sang.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие.
Mais il était vieux et il avait depuis peu à la maison une épouse jeune, qui commandait, et elle commença à lui emplir la tête que ce n'était pas le moment de se montrer mou, de perdre son crédit.
Он слишком стар, чтобы меняться поэтому, может тебе стоит постараться понять его, милый.
Il ne changera jamais mais fais un effort pour le comprendre.
Отстань, он слишком стар.
Laisse. Il est bien trop vieux.
Я и правда стар... Но судя по почерку, он только похож, но...
C'est vrai que je suis vieux, mais si on regarde la calligraphie, ça ressemble mais...
Он был стар.
Il était... âgé.
Моллой стар, и он вас всех обхитрил!
Molloy est vieux et il vous a tous eus!
Для вас он слишком стар.
Il est trop vieux pour toi.
Он слишком стар для неё.
Il était trop vieux pour toi.
Он не так стар, как Энджел.
Il n'est même pas aussi vieux qu'Angel.
- Он хоть стар, но удал. - Да уж.
On est peut-être vieux, mais on reste robustes.
Он слишком стар.
Trop vieux!
С тех пор, куда бы он ни шел, все бедняки острова - стар и млад - собирались и толпились вокруг него, продавая слова.
Dès lors, où qu'il aille... les pauvres de toute l'île s'attroupaient, grands et petits... lls l'assaillaient pour lui vendre des mots.
Но он же стар для тебя.
Trop vieux pour toi, quitte-le.
Ну он немного стар.
Celui-ci est trop vieux.
Я не говорю, что профессор Фарнсворт стар... но, если принять во внимание его возраст, то он, видимо, скоро умрёт.
Je ne dis pas que le Professeur est vieux... mais si on songe à son âge, on se dit qu'il va bientôt mourir.
- Он стар.
- Trop vieux.
Он слишком стар?
Il est trop vieux?
Он уже довольно стар, но ещё вполне бодрый.
Vieux, mais en bonne santé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]